Череп на флаге
Шрифт:
— Эхой, на баркасе! — послышался с юта недовольный голос Дика Тейлора. — Какого черта вы сюда приперлись? У нас тут и без вас полно калек! Гребите лучше к шхуне или к берегу!
— Повежливее, капитан Тейлор! — ответил Брэдли. — Нельзя так грубо обходиться с товарищами по несчастью?
Тейлор не поверил своим ушам.
— Что такое? Я слышу голос адмирала или мне это чудится?
— Должен тебя разочаровать, Дик, — криво усмехнулся Брэдли. — Ты действительно слышишь голос старого корабельного друга. Но, надеюсь,
— Силы небесные! Ты умеешь разочаровывать, — признал капитан «Причуды», — но умеешь и порадовать… Эй, у трапа! Помогите адмиралу и мисс Моррис подняться на борт!
В этот момент из темноты вынырнул ялик, и сидевший в нем посыльный, отправленный из Форт-Джорджа, закричал:
— Что произошло, джентльмены? Какой безумец превратил наш флагман в брандер?
— Это еще предстоит выяснить, — угрюмо ответил Брэдли. — Ты от мистера Янга?
— Да. Он хотел бы знать, сколько человек погибло, сколько ранено и нужна ли вам помощь?
— Передай ему, что число погибших можно будет установить только на рассвете, — проворчал Брэдли. — А раненных много. Пусть немедленно пришлет сюда своих костоправов и медикаменты.
— Есть, сэр… Да, чуть не забыл. Должен ли мистер Янг покинуть крепость и лично явиться на корабль?
— Если в его услугах возникнет необходимость, мы просигналим ему.
— Понятно, сэр. Я могу возвращаться?
— Да… Кстати, передай губернатору, что его дочь жива и находится под моей опекой.
— О, это хорошая новость, сэр. Прощайте!
Ялик развернулся и через некоторое время скрылся в ночном мраке.
Пока доктор Портер, Джим Флай и боцман Жак Фурбэн размещали на борту раненых, Тейлор пригласил адмирала и пленницу в большую каюту. Там уже сидели Эванс, Хилтон, Эштон и новый квартирмейстер бригантины Хьюз. Гвинеец Пат, держа в руках анкерок с вином, стоял за спиной Эванса; судя по всему, он прислуживал «лордам».
Появление Брэдли и мисс Моррис было встречено ими радостными возгласами.
— Слава Богу, адмирал опять с нами! — вскочил на ноги Пит Хилтон, приветливо махнув рукой.
— И не один, — добавил Тейлор.
— Кто эта обаятельная девушка? — вскинул брови капитан «Алой зари». — Не та ли пленница, о которой я столько слышал?
— Та самая, капитан, — кивнул Хилтон. — Пат, не спи! Налей адмиралу и мисс Моррис вина.
— Чуть позже, — остановил негритенка Брэдли. — Сначала нам надо переодеться.
Взглянув на Хьюза, адмирал поинтересовался:
— Джо, я слышал, ты теперь квартирмейстер?
— Да, сэр.
— Не смог бы ты подыскать для меня и мисс Моррис что-нибудь из одежды?
— О чем речь, сэр! Мы ведь компаньоны и должны помогать друг другу. — Хьюз скосил глаза на Тейлора. — Верно, капитан?
— Верно, Джо.
—
— Я могу оставаться в своем, — дрожа всем телом, тихо промолвила Кэрол.
— Глупости! — возразил адмирал. — Если вы простудитесь и заболеете, это доставит нам лишние хлопоты.
Хьюз вынул из кармана связку ключей, подвешенную на серебряной цепочке, и, сказав, что скоро вернется, отправился в кладовую.
— Где же нам переодеться? — проворчал Брэдли, обращаясь к капитану «Причуды».
— Где угодно, — ответил тот, сложив руки на груди. — Можно здесь.
— Я не расположен шутить, Дик.
— И мне не до шуток, — лицо Тейлора оставалось невозмутимым. — Все помещения на судне забиты людьми.
— А кто занимает твою каюту?
— Я и бывший капитан этого корабля.
— Мистер Барни? Что ж, пусть он пока погуляет.
— Не возражаю, — пожал плечами Дик Тейлор. — Кстати, ты собираешься переодеваться вместе с мисс Моррис?
Рука Брэдли потянулась к тому месту, где обычно висела его шпага, но, увы, — на этот раз он был безоружен.
Губы Тейлора тронула саркастическая усмешка.
— Где же твое оружие, адмирал? Неужели потерял? Ай-ай-ай! Чем же ты будешь теперь отстаивать свою честь?
— Пока у меня есть руки и зубы, — процедил Брэдли, с неприязнью осматривая Дика Тейлора, — я найду способ постоять за себя.
К счастью, вернулся квартирмейстер с двумя свертками и своим появлением предотвратил назревание ссоры.
— Боюсь, этот испанский костюм будет великоват для вас, мисс Моррис, — сказал он, разворачивая один из свертков. — Однако штаны можно подвернуть, а рукава рубашки — закатить.
— Повторяю, мне не холодно, — стуча зубами, пробормотала Кэрол. — Я вполне могу обойтись тем платьем, которое находится сейчас на мне.
— Не упрямьтесь, мисс Моррис, — посоветовал пленнице Эванс. — Вам же хотят сделать как лучше.
— Простите мне мою неблагодарность, джентльмены. Всему виной — недавнее потрясение… Пройдя через огонь и воду, я совсем забыла, что нахожусь в обществе моих доброжелателей. Вы все желаете мне добра и только добра… Не правда ли?
— Безусловно, — заулыбался штурман. — Если бы это было не так, с вами обращались бы совсем по-другому.
— Ладно, — сказал капитан «Причуды» усталым тоном, — разговор становится бестолковым… Билли, моя каюта в твоем расположении.
Адмирал взял из рук Хьюза второй сверток и предложил мисс Моррис пройти в капитанскую каюту, чтобы там переодеться. Однако Тейлор, к крайнему удивлению присутствующих, воспрепятствовал этому, преградив губернаторской дочке дорогу.
— Билли, ты меня не понял. Я сказал, что моя каюта в твоем распоряжении. А мисс Моррис пусть останется и переоденется здесь…