Черная башня
Шрифт:
Анатолий, продолжая всхлипывать, сел. Селлвуд возвратился на прежнее место.
Опять наступило молчание. И чем дольше оно продолжалось, тем труднее становилось затеять общий разговор — это все понимали: болтать о пустяках казалось кощунственным, а заговорить о главном никто не решался. Но и молчание становилось все более тягостным.
— Я расскажу вам одну историю, — услышали, наконец, они спасительный голос Селлвуда. — Она имеет какое-то отношение к нам. Это рассказ фантаста, фамилию которого я забыл.
— И черт с ней, с фамилией! — нашел, как выразить свою радость, Сенфорд. — Черт с ней, мистер Селлвуд! Рассказывайте!
— Да, —
— Обман? — вставил свое слово Сенфорд.
— Обман ли? Послушайте, однако, что было дальше. Командир собрал всех членов экспедиции, и врач в течение двух или трех часов рассказывал им о вирусе-убийце и о том, как он синтезировал — причем это со всякими выкладками, формулами и так далее — спасительный препарат. А в заключение сказал приблизительно следующее: «Сначала я не знал, как создать такой препарат. Я даже думал, что создать его невозможно. И тогда мы, я и командир, решили надуть вас, сказать вам, что такой препарат создан, заставить вас поверить в это и этой верой победить вирус. Только верой. Ввести же вам я собирался обыкновенную дистиллированную воду. Но теперь необходимость в обмане, который сыграл бы свою чудодейственную роль, отпала. Я создал настоящий, эффективный препарат, который сейчас и введу вам. Он всех нас спасет!» — так закончил свою речь врач. И ввел всем препарат. Все выжили. Даже командир. Погиб только сам врач: он-то точно знал, что никакого препарата он не создал. Вот и все, вся история.
— О-хо-хо, мистер Селлвуд, зря вы все это рассказали. Ведь вы, в сущности, тоже в некотором роде владели чудодейственным препаратом. Теперь же вы выдали тайну. И никакого препарата у вас больше нет, — заявил Сенфорд. — Вы поступили опрометчиво, мистер Селлвуд. Но, с другой стороны, я не верю, будто внушение или самовнушение способно победить вирус. Тем более это не оружие против радиации.
— Пожалуй, — согласился Селлвуд. — Но что-то в этой истории все-таки, думается мне, есть. Не будем создавать новую веру, но и ту, что есть, разрушать не будем. Вот, по-моему, правильный вывод из рассказанной мною истории.
Заговорил Омар. Никто, кроме Глебова, не знал его языка.
— Что он хочет? — спросил Глебова Клинцов.
Глебов выслушал Омара до конца и перевел:
— Он говорит, что надо отвести помещение для туалета, чтоб все знали, где оно, и провести туда свет. Это все. По-моему, очень разумное предложение.
— Счастливый человек, — вздохнул Сенфорд. — Мы думаем, как говорится, о духовном, а он — о туалете! Счастливое неведение, дитя природы.
После убийства Денизы все перенесли свои постели и вещи к алтарю. Глебов назвал их новое жилище палатой, Сенфорд — бункером. Сюда же перенесли запасы продовольствия и емкости с водой.
Селлвуд расположил свою постель слева от входа за контрфорсом. Рядом с ним устроился Глебов — все-таки врач, все-таки ровесник. Следующий контрфорс отгораживал их от убежища Клинцова и Жанны.
Разошлись на послеобеденный отдых.
— Знаете, я плохо себя чувствую, — признался Селлвуд Глебову. — И не потому что горе… Я умею отличать одно от другого. Я физически плохо себя чувствую.
— Я вас посмотрю, — сказал Глебов. — Вы прилягте, и я вас посмотрю. Физическое недомогание может быть следствием стресса. Это же естественно, мистер Селлвуд.
— Почему вы меня не называете Майклом? — спросил Селлвуд.
— Не знаю. Для русских это всегда сложная задача — называть чужого пожилого человека по имени. У нас этим измеряется дистанция. Если по имени, то никакой дистанции. Тогда вы друг, брат. По имени и отчеству — дальше. Только по фамилии — очень далеко.
— Я — далеко? Очень далеко?
— Нет, не очень. Можно бы по имени и отчеству, но у вас это не принято. Вот какая проблема.
— У русских всегда очень много проблем. Я это знаю. Я слышал: вы идете впереди цивилизованного мира, и для вас каждый шаг вперед — проблема. А мы катимся по старой накатанной дорожке. Так?
— Почти так, — засмеялся Глебов. — Почти так, мистер Селлвуд.
Селлвуд лег. Глебов принес чемоданчик с врачебными инструментами, сел рядом.
— С чего начнем? — спросил он. — С кровяного давления?
— Опять проблема? — засмеялся Селлвуд. — Хорошо, я вам помогу: начинайте с кровяного давления.
Глебов измерил давление несколько раз, с небольшими перерывами.
— И что? Скачет?
— Да, скачет. А вы откуда знаете?
— Я это чувствую, Владимир Николаевич, — произнес он с трудом имя и отчество Глебова. — Но это еще не все, что я чувствую. Я ощущаю во рту постоянный вкус крови — у меня кровоточат десны. Кровь есть еще кое-где. Меня с некоторых пор постоянно подташнивает. И потом — что это за язвочки на слизистых оболочках?
— Все проверим, все объясним, — сказал Глебов. — А сейчас измерим температуру. Во всем должна быть последовательность, мистер Селлвуд. Это очень важно. Нельзя, например, выпить стакан чаю, не поднеся стакан к губам. Верно?
— Очень тонкое наблюдение, — усмехнулся Селлвуд.
— Нельзя также, например, — продолжал Глебов, — научиться плавать, не входя в реку. А кто попробует вырастить колос, не посадив в землю зерно, тот никогда этого колоса не дождется. Верно, мистер Селлвуд?
— Очень! Очень верно! Просто невозможно не позавидовать вашей исключительной наблюдательности.
— Иронизируете?
— Конечно.
— И напрасно. Подобный ряд наблюдений может привести к очень важному открытию. Например, к тому, что мы все виноваты в том, что с нами случилось. Все мы виноваты, мистер Селлвуд. И теперь расплачиваемся за эту вину.
— Ох, Владимир Николаевич. Это опять русская проблема: кто виноват? И этот ответ тоже очень русский: все виноваты. Жертвы тоже виноваты. И это ощущение вины дается им как утешение. Гибель — расплата. Не просто гибель по вине преступников, но гибель как расплата за свою вину. В расплате есть смысл. Смысл снимает отчаяние. Так?