Черная маркиза
Шрифт:
А чего он ждал?
Он же сам сознался.
Мать. Вот мать не поверила бы никогда. Но она была мертва и не могла за него заступиться.
А Мадлен была слишком мала, но Дидье отчаянно хотелось думать, что она тоже не поверила бы.
Он не мог выдать Инес. Он точно знал, что Франсуа избил бы её, а может, даже убил бы.
Он не мог взять на душу такой грех.
Уж лучше порка на площади.
Шкура у него всегда была на диво прочной. Просто лужёной.
И позор этой порки тоже можно
В конце концов, он же всегда любил, чтобы на него глазели люди. Вот они и глазели.
Ведь людям всё равно, поёт ли им Дидье Бланшар, улыбаясь до ушей, или корчится под плетью, кусая губы, чтобы не кричать.
Он перестал различать в этой таращившейся на него толпе лица — мастера Рене, соседки Женевьевы, своих приятелей Симона и Валентина, хорошеньких хохотушек Анриетту и Одетт, украдкой позволявших ему сорвать у них поцелуй на сенокосе.
Он знал, что они все были там, но он больше не узнавал их.
— О каком ещё наказании вы толкуете, мадам? — резко выпалил Грир. Глаза его сузились, и Дидье, опомнившись, затряс головой и поспешно схватил Жозефину за рукав, глазами умоляя её не отвечать. Но та уже бесстрастно пояснила, оглянувшись на капитана «Разящего»:
— Общинный суд и старейшина приговорили его к публичной порке на площади… и к позорному столбу — до следующего утра.
Вздрогнув, Дидье снова закусил губы — как тогда.
Тот день и та ночь остались самыми длинными в его жизни.
А на рассвете, когда кузнец — подмастерье Бланшаров Жюль, с любопытством и опаской косясь на Дидье, сбил с него оковы, он просто обмылся в реке и ушёл прочь, даже не оглядываясь.
— Это всё ерунда, кэп. Patati-patata! — беззаботно проговорил Дидье, переводя глаза с Грира на Морана, который тоже прикусил губу. — И это ведь было так давно. Я забыл об этом, клянусь!
Грир только на миг взглянул на него и тут же оглядел поочерёдно каждого из замерших перед ним людей — а те поспешно опускали перед ним собственные взоры.
— О да, — холодно промолвил наконец капитан «Разящего». — Да, верно. Это же было так давно. И это всё ерунда, конечно же. В конце концов, давным-давно и Спасителя нашего Иисуса бичевали и даже распяли на кресте такие же добрые люди, как твои односельчане, garГon. И никто ему не помог.
Дидье снова вздрогнул. Откуда Гриру было знать, что тогда он только и думал, что о крестном пути Спасителя и о том, что ему, сопляку, стыдно роптать и скулить?!
А Грир медленно и свирепо процедил, обернувшись к Жозефине:
— Мне невыносимо хочется сровнять с землёй вашу мусорную кучу, мадам, более, чем раньше, но если вы сейчас же выдадите нам эту девчонку, сестру моего парня, за которой он сюда вернулся, я, так уж и быть, не стану этого делать. И никакой пустой болтовни я больше слушать не желаю! — проревел он, шагнув к Пьеру, который протестующе качнул головой. — Где твоя дочка, кузнец? Где Мадлен Бланшар?
Мадлен Бланшар сидела совершенно бесшумно и почти не дыша, сжавшись в комок за перилами старой, с выщербленными ступенями лестницы, по которой недавно спустилась её мачеха.
Она понимала далеко не всё, о чём кричали и спорили там, внизу, отец, мачеха, Франсуа и мадам Жозефина. Спорили друг с другом и с чужими людьми, явившимися невесть откуда — высокими, загорелыми, сильными и… опасными. Она всем существом чуяла эту исходящую от них опасность, но это её не пугало.
Она точно знала, что эти чужие люди не причинят ей никакого зла.
Ведь одним из них был её брат Дидье.
Пречистая Дева и все святители Господни, она его совсем не помнила!
Но сразу узнала.
Потому что это лицо она видела всякий раз, когда гляделась в зеркальце или в речную гладь — острые скулы, яркий рот, всегда готовый растянуться в улыбке, веснушки на переносице, широко расставленные светлые глаза и копну непокорных вихров.
Мачеха всегда заставляла её носить чепец. Вот ещё!
Когда внизу заспорили и закричали особенно громко, Мадлен заколебалась, не вернуться ли её в свою комнату, чтоб вылезти через окно и удрать. Она давно знала, что ей делать, если отец, понукаемый мачехой, решит отправить её в монастырь или в семью этого дурачка Анри Ренара. Походный узелок она уже собрала и спрятала под половицей в своей комнате.
Но там, внизу, прозвучало её имя, и произнёс его самый страшный из чужаков, при виде которого у неё по спине бежали мурашки — огромный и бронзовокожий, как индеец и с таким же горбоносым хищным лицом. Грир-Убийца — вот как он именовал себя, войдя под крышу их дома.
Он хотел её видеть.
Она была нужна своему брату Дидье.
Дидье пришёл за ней.
У Мадлен дрожали руки и ноги, подгибались коленки, и она плотно стискивала зубы, чтобы те не смели позорно цокать. Она выпрямилась во весь рост под устремлёнными на неё изумлёнными взглядами и застыла на несколько очень долгих мгновений.
А потом вихрем пронеслась вниз по лестнице — по всем щербатым ступеням.
— Вот я! — громко крикнула она и встала перед всеми, вытянувшись в струнку и вздёрнув подбородок. — Это я! Я Мадлен Бланшар!
Дидье даже дышать перестал.
Эта девчушка была нескладной, тонкой и гибкой, как ивовый прутик. Если бы не болтавшееся на хрупких плечах мешковатое чёрное платье до самых пят, он легко принял бы её за мальчугана. Её кудрявая макушка доходила ему как раз до плеча, русые волосы были небрежно заплетены в толстую пушистую косичку, а глаза…