Черные псы пустыни
Шрифт:
— Так получше. Грязный мальчишка. — Он недовольно прищелкнул языком и ткнул пальцем ей в грудь. — А это куда денешь?
— Закрою. — Ада взвалила корзину на плечо, выставив руку вперед. — Видишь?
Урук кивнул. Плохая маскировка. Любой, кто на нее глянет, сразу же заметит, что перед ним остриженная и перемазанная девица, которая вырядилась парнем. Но и сам он выглядел не лучше.
— Уверена, что хочешь с нами? Опасно ведь.
— Я боюсь оставаться одна, — ответила она с дрожью в голосе. Урук не понял, испугана она или возбуждена.
— Ладно. Придется пробежаться, а потом лезть наверх у входа.
— Я готова. Только…
— Что еще?
— А не сможем мы помочь другим рабам? Моим друзьям…
— Прежде всего — осторожность. Самим не попасться. А там видно будет.
Он подхватил корзину и начал спуск. Пес, как всегда, рванулся вперед.
— Назад! — подозвал его Урук. — Рядом! — И он повернулся к Аде. — Оба — рядом.
Андер сгреб в кучу раскаленные угли костра. Он отбросил капюшон на спину, плащ свободно болтался на плечах. Горшок с мясом стоит рядом, но Андер не обращает на него внимания. Никто не видел его за едой уже два дня. Вода, вода, и еще раз вода, но никакой пищи. Плащ болтался на нем, как на птичьем пугале, кожа обтягивала череп, из запавших глазниц сверкали воспаленные глаза. Он нагнулся к угольной горке, подул на нее. Над углями взметнулись желтые змеиные язычки пламени.
Андер и Изин сидели у последнего догорающего костра в лагере. Андер у огня — это уже легенда в войсках. Народ верил, что Андер читает будущее в пламени, что он беседует с огнем и произносит над ним таинственные заклинания. Изин был наблюдательнее. Он видел страх в глазах Андера, новый вождь не мог спать, потому что боялся остаться наедине с собственными мыслями.
— Погаснет, — предостерег Изин.
Андер подобрал две палки: длинную, тонкую и короткую, толстую.
— Которая первой вспыхнет?
Он уронил обе на угли.
— Андер, что с тобой происходит?
— Не заснуть. Тучи собираются… Ветер… В пустыне зреет буря.
— Что ж, — пожал плечами Изин. — Лето к концу идет, скоро дожди… Так всегда было в Шинаре.
— Вечный круговорот страданий. Боги ненавидят нас.
— Не думаю. Мне кажется, они просто не обращают на нас внимания. Они создали весь этот мир. Но они начали творение не с человека и не им закончили. Да и вообще еще не закончили. А мы воображаем, что все это, — он обвел рукою вокруг, — существует ради нас и для нашего блага.
— Значит, богам до нас дела нет.
Изин улыбнулся, как добрый дедушка, беседующий с внуком.
— У жрецов Молоха есть такая песенка-притча, они ее часто распевают. Парень на пороге зрелости хочет знать, для какой великой цели он появился на свет. Боги спрашивают его, кто создал молнию, ветры и потоки. Кто дал крылья соколу? Кто дал рыбе хвост? Наливается ли зерно мудростью человека, зреют ли финики его слезами? Может ли человек победить льва силою кулака или обогнать оленя
Андер пристально смотрел на Изина.
— Песня длинная, я всего не помню.
— Ну и в чем ее смысл?
— Килимон говорил, что это род загадки. Правда в том, что этот мир существует для забавы богов.
Андер схватил палку и принялся шуровать в углях.
— Выходит, богам до нас нет дела. К чему тогда жертвы и молитвы?
— Потому что нам есть дело до богов. Боги не слушают нас, но они слышат. Они не глухи.
— Значит, сейчас самое время молиться во весь голос. Может, услышат. — Он взмахнул дымящейся, палкой в сторону холмов. — Завтра сражение. Завтра нам понадобится помощь всех наших богов.
— Ты когда-нибудь молишься?
— Молился. Собирая камни в руднике, таская корзины, я молился о мщении. Но боги не слышали.
— Этого тебе не дано знать. — Изин потянулся к мечу. Металл нагрелся от костра. — Оружие… Подкрепление из Ура… Разве это не дары богов?
Андер рассмеялся.
— Пусть в следующий раз боги сами ломают хребет, добывают руду для этого оружия. Я-то знаю, кто ковал эти мечи. Отнюдь не боги.
— Пути богов для людей неведомы, — назидательно поднял палец Изин.
— Уж это верно. Люди работают… Люди страдают…
— Как знать, не страдания ли наши привлекают их внимание…
Андер криво усмехнулся.
— Если так, то они очень внимательно следят за нами сейчас.
— Идут, — прошептал Урук.
Ада вытянула шею.
— Ничего не вижу.
Они притаились за валуном в десятке шагов от входа в шахты. Любой, подошедший с востока, сразу заметил бы и их самих, и корзину, и пса. Но с запада, со стороны Дагонора, они были надежно укрыты камнем.
— Тихо. — Урук притянул Аду к себе. — Слушай.
Рабы тащились по склону. Впереди, очевидно, шел стражник — нифилим. Пространство вокруг него неожиданно осветилось, свет упал на то место, где только что находилась Ада. Если бы не Урук, их могли бы и обнаружить. Ада едва отваживалась дышать.
— Кто? — Гаркнул невидимый воин на языке нифилимов.
— Последняя группа. — Ответ прозвучал совсем рядом.
— Долго вы…
— Ленивые твари, что поделать.
— Заводи.
Свет пропал, возобновились топот и шарканье ног. Рабы зашевелились.
— О чем они говорили? — прошептал Урук в ухо Ады.
— Велел заводить людей внутрь.
Урук кивнул и прижал ее к себе еще крепче.
Звуки шагов затихли.
— Сиди здесь, — шепнул Урук и, не дожидаясь ответа, перелез через нее — она подивилась, какой он тяжелый, — и исчез. Пес, который не получал никаких распоряжений, исчез вместе с ним.
Все произошло очень быстро. Казалось, Урук действовал по наитию, безо всякого плана, надеясь застать нифилимов врасплох. Ада услышала какое-то сдавленное всхлипывание, падение чего-то тяжелого. Она сжалась в комок и обхватила голову руками.