Черные руки
Шрифт:
Леди Эриу сжала мое плечо, заметив, как кровь отхлынула от моего лица.
— Это плохо? — спросила она.
— Это башня на самой вершине Иглы, — с готовностью сообщил капитан. — К ней ведет тропинка, по которой может подняться только один человек, а ее охраняют пятьсот рыцарей Креста.
— Мы сможем забраться куда угодно, — улыбнулась Линед. — Показывайте, где ваша башня!
— Еще сто рыцарей неусыпно сторожат реликвию внутри башни, —
Линед пожала плечами.
— Должен же быть какой-нибудь способ!
— Боюсь, что нет, — вздохнул капитан. — Магистр Берольд об этом позаботился.
— Мы возвращаемся, — сказал я. — Чем быстрее мы вычистим этот город, тем лучше!
Капитан схватил меня за руку. Лазутчицы тут же взяли мечи наизготовку.
— Поймите, мастер Маркус, — из голоса Санто Вана пропала всякая ирония. — Я бы хотел вам помочь, да не могу! Думаете, я сам в восторге от всего, что здесь творится?
— Мы будем штурмовать город сегодня, — сказал я. — Сделайте так, чтобы копейщики Лие не участвовали в битве. Вы сбережете много жизней!
Мы вышли с постоялого двора и притаились в ближайшем переулке, наблюдая, поднимет ли капитан тревогу.
Спустя полчаса, убедившись, что все спокойно, мы двинулись к городской окраине.
— Вы думаете, что он нам поможет? — спросила леди Эриу.
— Хотелось бы верить, — кивнул я. — Копейщики Лие лучшие в мире! Они переломали хребет уже не одной армии!
Король был в своем шатре. Мы проникли в него тем же путем, что и раньше.
Сидя за расписной ширмой, мы терпеливо дожидались конца военного совета.
Выпроводив генерала Кая, мастер Кеандр сам вышел к нам навстречу.
— Я не ожидал, что у вас все получится, — сказал он, нахмурившись. — Однако стоило в любом случае попытаться.
— Мне не удалось на этот раз склонить удачу на нашу сторону, — сказал я, наблюдая, как лазутчицы наносят на карту города расположение отрядов противника и его боевых машин.
— Если Санто Ван сможет убедить своих копейщиков не принимать участия в битве, это даст нам существенное преимущество, — король внимательно рассматривал карту, следя за движением кисточки леди Эриу.
В палатку вошла Хрианон. Ее лицо мигом посветлело, стоило ей увидеть меня.
— А я тебя обыскалась! — сказала она. — Боялась, что ты вновь ввязался в какую-нибудь глупость!
— Я за ним присматриваю, — сказал мастер Кеандр и усмехнулся. — У нас все готово?
— Я смешала три бочонка, и подготовила с полсотни зарядов поменьше, — Хрианон тут же перешла к делу, и казалось, совсем позабыла обо мне. — Они будут совсем легкие, так что наши требюше смогут их запросто добросить до городских стен, оставаясь вне пределов досягаемости орудий мастера Леонарда.
— Нам еще понадобится огневая поддержка в городе, — король ткнул пальцем в карту. — Гляди, здесь, и здесь.
Хрианон взяла линейку и принялась делать какие-то замеры, записывая их в свою тетрадь.
— Здесь собрались боевые машины врага, — король продолжал водить пальцем по карте. — Здесь, будет не пробиться, улица очень узкая!
— Мы ее расширим, — кивнула Хрианон. — Ваши сигнальщики будут показывать, куда бить, а мы со стрелками постараемся не промахнуться!
Король заметил мое удивленное лицо и пояснил.
— Заряды будут небольшие, так что серьезных разрушений они городу не причинят, зато существенно сократят наши собственные потери.
— Кроме того, с каждым штурмовым отрядом будет несколько метателей, которые разберутся с машинами, — Хрианон разве что не подпрыгивала от возбуждения. — Все будет кончено еще до темноты!
— Я это уже где-то слышал, — сказал я. — Ты не была в городе и не видела, каковы реальные силы врага!
— Можно подумать, что ты был! — хмыкнула девушка.
Лазутчицы дружно уставились в карту, а я прикусил язык.
Аш полулежал на носилках. Под спину ему подложили несколько подушек, а культи ног укрыли теплым одеялом. Выглядел он неважно.
— Как тебе мой наблюдательный пункт? — спросил он меня, кивая на Лие, далеко внизу.
Вид с холма открывался прекрасный.
— Я отсюда буду следить за битвой, будь она неладна! — скаут возмущенно надулся.
— Скажи спасибо, что тебе не голову оттяпали, — усмехнулся важный упитанный паж, которого король приставил к скауту.
— Вот я тебе сейчас язык оттяпаю! — рявкнул Аш возмущенно.
— Поймай, сначала, — паж скорчил мерзкую рожу и показал язык.
Я поймал наглеца за ухо и подтащил к носилкам.
— Снимай с мерзавца портки, — зарычал скаут, страшно вращая глазами. — Я сейчас покажу ему, кто в доме хозяин!
Аш вытащил из-под носилок зачехленного Ивинена и принялся развязывать ремешки.
— Не надо, господин! — мальчишка завизжал тоненьким голоском, пытаясь вывернуться из моей хватки. — Я больше не буду!
— Будешь, — Аш грозно нахмурился. — Я тебя знаю как облупленного!