Черный прах
Шрифт:
– Оставь оружие, - посоветовал он.
– Пушки все равно только раздражают их.
Блэк поколебался доли секунды, затем кивнул, не сумев поспорить с логикой Мэнни. Он снял ремень, пересекавший его плечо и шею, и оставил винтовку у деревянного стола со стопками бумаг и старомодным черным дисковым телефоном.
– Никакого деревянного кола?
– спросил он, слабо улыбаясь.
Вместо того чтобы улыбнуться в ответ, дочь Мэнни протянула спящую дочку обратно Красному. Сделав это, она потянулась к своему поясному ремню и вытащила самый что ни на есть настоящий, заострённый деревянный
– Ну хоть рефлексы хорошие, - проворчала она, наградив его полуулыбкой.
Блэк стиснул кол, уставившись на него. Он открыл рот, чтобы пошутить, затем захлопнул обратно, сунув кол за пояс на пояснице.
– Знаете, мечи куда эффективнее, - сказал он, покосившись на неё, чего она наверняка не видела из-за солнцезащитных очков.
– Если бы кто-нибудь сказал мне, по какому поводу вечеринка, я бы принёс свой меч.
Она закатила глаза.
– У нас тут небольшая нехватка мечей, мистер Блэк.
Блэк пожал плечами, одёргивая куртку, чтобы прикрыть кол.
– Похоже, вам не помешает инвестировать в их покупку, - затем он нахмурился, окинув взглядом маленький полицейский участок.
– Разве у вас нет кузнеца? Этот город просто кричит «у нас есть кузнец» и «мы сами знаем, как взбивать масло».
Она фыркнула, закатив глаза и посмотрев на Красного, как будто говоря «этот парень серьёзно?»
Блэк не знал, как именно сказать ей, что он не шутил - во всех отношениях, так что он просто во второй раз пожал плечами и пошёл к двери, которая вела к камерам. Сжав ручку, он обернулся через плечо, когда ни один из них не последовал за ним.
Просканировав их лица, он нахмурился ещё сильнее, осознав, что идёт туда один.
Что бы у них там ни было, вампир или нет, они искренне его боялись.
Дёрнув дверную ручку, Блэк зашёл внутрь и закрыл за собой дверь. Он прошёл по покоробившимся деревянным половицам старомодной тюрьмы, остановившись перед единственной занятой камерой в ряду.
Увидев там парня, стоявшего спиной к двери камеры, Блэк прочистил горло.
– Эй, - резко произнёс он.
– Вампир.
Силуэт не двинулся. Он даже не вздрогнул.
Блэк повысил голос.
– Эй... compadre [6] . Ты правда не говоришь по-английски? Или ты просто дуришь их? Пытаешься добиться, чтобы они оставили тебя в покое?
Он подождал несколько секунд.
Когда существо так и не заговорило, он переключился на румынский.
– Esti vampir?– сказал он. – Haide frate, asta e copilaresc [7] .
6
«Приятель, кум» (исп.)
7
«Ты вампир? Брось, брат, это ребячество» (рум.) Если верить гугл-переводчику
Существо не шевельнулось.
Блэк попытался на арабском.
– Ma hu allaenat ‘ant ya ‘akhy?
Мужчина даже не дёрнулся. Он не поднял взгляд и не повернул голову.
После этого Блэк попробовал русский. Затем французский, немецкий, мандаринский, вьетнамский, испанский, португальский, суахили, нидерландский, польский, хинди, тайский.
Ни единое произнесённое им слово не вызвало ни грамма реакции у мужчины в камере.
Блэк молча разглядывал его, хмуро глядя на пыльную чёрную одежду, которая совсем не походила на то, что носили ребята навахо в соседней комнате.
Его одежда была слишком темной, слишком дорогой с виду, сделанной из не подходящих для этой местности тканей, вопреки щедрому слою красной пыли. С тканью что-то не так, но Блэк недостаточно разбирался в одежде или тканях, чтобы сказать, что именно.
Одежда была просто... не такой.
Она почти как будто относилась к другому временному периоду.
Или просто другому... чему-то.
Блэк не мог точно объяснить, что именно его обеспокоило.
Может, он действительно был вампиром.
Он наверняка был вампиром. Блэк знал это ещё до того, как взглянул на него, но он невольно позволял себе немного сомнения и отрицания, даже сейчас.
В любом случае, какого черта с ним не так? Он глухой? На наркотиках?
Могли ли вампиры, объявившиеся здесь, слегка обезуметь от случившегося в Нью-Йорке? Блэк понятия не имел, насколько вампиры связаны друг с другом, но может, они больше походили на видящих, чем он изначально думал.
Одежда не слишком отличалась от того, что мог бы носить Брик или один из его приспешников - вопреки сложно уловимой странности пошива и использованных материалов. Опять-таки, они не слишком отличались от одежды среднестатистического жителя Сан-Франциско в плане готической темной тяжести стиля - стиля, который почти напоминал викторианскую эпоху.
В любом случае, одежда никогда прежде не помогала ему опознать вампира.
Вампиры обычно одевались так же, как большинство людей - в этом типа и смысл.
Блэк продолжал разглядывать парня, начиная от пыльного чёрного пальто, которое доходило ему до лодыжек, и заканчивая чёрной шляпой, которая почти походила на широкополое болеро, хотя определённо видала лучшие дни, и в ней тоже было что-то странное.
Все, во что был одет вампир, выглядело добротно пошитым и идеально сидело на нем, вопреки росту и худобе фигуры. Его одежда сидела так хорошо, что, скорее всего, была пошита на заказ.
Каждый предмет одежды был черным.
На нем даже были черные ботинки и толстые черные перчатки.
– Что за костюм-сауна?
– сказал Блэк, все ещё пытаясь выудить из парня реакцию.
– Тебе не может быть холодно здесь, даже когда село солнце. Ты пытаешься сбросить вес? Потому что бл*дь ты и так худой, если хочешь...
Он умолк, когда мужчина повернулся.
Поразительно знакомые хрустальные глаза сверкнули, глядя на него, зрачки окаймляла расцветавшая в центре глаза краснота, похожая на жидкий цветок.