Честь и предательство
Шрифт:
— Рад вас видеть, капитан. Я уже начинал гадать, где вы находитесь — на тропе или в желудке какой-нибудь зверюги.
Лэннет поднялся и в свою очередь отдал честь:
— Капрал Болдан, без вашей сияющей улыбки и искрометного юмора жизнь казалась мне мрачной и тоскливой. Мой друг захворал; помогите ему.
Болдан посерьезнел и двинулся к принцу. Не обращая внимания на робкие протесты, он подхватил Кейси под руку и повел к электромобилю. Судя по плавности и быстроте, с которой это было проделано, Болдану пришлось приложить немало сил.
Электромобиль был стандартной
— Уж очень высокий трап, — извиняющимся тоном произнес Болдан. — У нас нет гражданских машин.
Кейси отмахнулся:
— Все в порядке. Надеюсь, я сумею сделать два-три лишних шага.
Он без сил рухнул на заднее сиденье и послушно позволил Лэннету пристегнуть себя привязными ремнями.
Устроившись позади капрала, Лэннет негромко сказал:
— Вы всегда жалуетесь, что вам не позволяют хорошенько разогнаться. Свяжитесь с Патрулем. От имени Стрелков потребуйте выделить нам свободный коридор на протяжении всех шести тысяч километров пути и покажите, на что способна ваша лошадка. Летим ко мне домой. Вопросы?
Болдан улыбнулся от уха до уха:
— Никак нет, сэр.
Лэннет откинулся назад, стиснул веки и прикрыл лицо шляпой:
— Выполняйте.
Электромобиль рванулся вперед, вжимая Лэннета в амортизирующую спинку кресла. Болдан заложил резкий разворот, и пассажиров бросило в сторону. Привязные ремни впились в их тела. Еще один вираж, и Лэннет подумал, что нужно было попросить капрала вести машину аккуратнее. Впрочем, кресло неплохо смягчало перегрузки, и он решил, что будет нелишне дать Болдану возможность порезвиться.
— Капитан!
— Где мы? В чем дело? Ты заблудился? — Лэннет с трудом сфокусировал взгляд и увидел перед собой обиженное лицо капрала.
— Вы проспали больше шести часов, — сказал Болдан. — Мы находимся в вашем гараже.
Лэннет прищурился:
— Я ничего не говорил насчет гаража.
С быстротой, которая дается долгой практикой, оскорбленное лицо Болдана превратилось в каменную маску.
— Я подумал, что вам ни к чему нежелательные свидетели. Принц Кейси болен, у вас два-три забавных синяка, которые только начали проступать. К тому же вы нервничаете куда больше, чем хотите показать.
— Спасибо, капрал. Вы поступили правильно. — Лэннет выбрался из электромобиля и, остановившись у трапа, следил за тем, как Болдан осматривает Кейси. Тяжело вздохнув, капитан помог капралу извлечь из машины бесчувственное тело.
Полчаса спустя Кейси пришел в себя. Он лежал на кровати, раздетый до нижнего белья. Над ним склонился молодой человек в форме Стрелков. На голых белоснежных стенах комнаты висели дипломы, свидетельствовавшие о том, что их владелец получил весьма основательную подготовку.
Молодой человек приложил к бицепсу Кейси инжектор. Хромированный инструмент, пугающе
— Это всё, док?
— Все, на что я способен, — ответил тот, выпрямляясь. — Его нужно показать токсикологу, — добавил он, хмуро глядя на Лэннета. — Банжер — не моя специальность.
— Но укол поможет?
Врач кивнул:
— Принцу Кейси повезло. Вдобавок у него крепкий организм. Доза, вызывающая описанные вами симптомы, могла оказаться смертельной. Во всяком случае, так меня учили.
Лэннет взял врача под локоть и подвел его к двери.
— Спасибо. Я сам позабочусь о принце. Не забудьте свой саквояж. И давайте условимся: вы приезжали сюда, чтобы снабдить меня лекарствами. — Он повернулся к Болдану: — Отвезите доктора в госпиталь и поезжайте в паровианское посольство. Передайте службе безопасности, что принц у меня. Больше ни слова. Потом отправляйтесь в казармы Стрелков. На сегодняшнюю ночь мне нужен дополнительный наряд охраны, и, вероятно, завтра потребуется помощник. Пусть пришлют подходящего человека.
— Он перед вами.
Лэннет с трудом сдержал улыбку:
— Рад это слышать, капрал.
Они обменялись приветствиями, и Болдан ушел.
Когда Лэннет повернулся к Кейси, тот смотрел в потолок.
— Вы, Стрелки, — настоящие братья. Завидую тебе.
— Ты один из нас.
Кейси улыбнулся:
— Спасибо за комплимент. Ваша верность долгу — редчайшая добродетель.
— Странно, что ты заговорил об этом. Услышав то же самое из уст Астары, я испугался. Ведь Стрелки отнюдь не столь непогрешимы, как принято считать. — Лэннет подошел к окну и выглянул на улицу. — Во время Гражданской Войны пятнадцать процентов наших людей совершили предательство; в ходе Священного Переворота Стрелки всем составом перешли на сторону мятежников. Это был единственный случай, когда мы сошлись лицом к лицу с Изначальными гвардейцами. Мы валили их, словно столбы, и складывали штабелями.
Услышав тихий смешок, Лэннет гневно воззрился на принца. Кейси слабо взмахнул рукой.
— Гражданская Война была… когда? Шестьсот лет назад? Со времени Священного Переворота минуло два века. А ты говоришь так, словно все это произошло вчера.
— Для нас все обстоит именно так, — смущенно отозвался Лэннет. — Традиции у нас в крови.
— А кровь империи, — заговор и коварство. Я накрепко усвоил этот урок. Но даже и теперь не понимаю, кому и зачем потребовалось нас убивать.
Лэннет задумался.
— Я сражался за империю не щадя сил. Нажил немало врагов. Однако мне трудно представить, что кто-то стал бы замышлять такой сложный план, только чтобы погубить капитана Стрелков.
— Не забывай, ты любимец императора. Но если убийцы нацеливались на одного из нас, а не на обоих, зачем им моя жизнь?
Лэннет придвинул кресло к кровати и сел в него:
— Думаю, ключ к этой загадке нужно искать на Паро. Именно это пыталась втолковать нам Астара.
Кейси нахмурился и закрыл глаза. Когда он вновь поднял веки, ему было трудно сфокусировать взгляд.