Чтение онлайн

на главную

Жанры

Честь снайпера
Шрифт:

— Хайль Гитлер, — рявкнул Карл, вскидывая руку в наиобразцовейшем салюте среди всех тех, что ему приходилось отдавать за последние два года.

— Хайль Гитлер! — ответил араб.

— Я рад, что вы здесь. Нам понадобится огневая мощь. Я хотел бы, чтобы ваши люди расположились слева, сдвинув панцервагены на правую сторону дороги с тем, чтобы ваш сектор обстрела…

— Мы здесь не для сражения. Женщина, герр майор. Вы знаете, почему и зачем я здесь. У меня есть приказ.

— Сперва у меня есть военная ответственность. Вопросы разведки подождут,

пока мы не отбросим красных и не позволим максимально возможному количеству германских военнослужащих пройти через ущелье «Рыжее». Затем мы его взорвём. И только затем я отдам женщину.

— Вы здесь не выбираете. Вы не принимаете решений. Здесь их принимает РХСА в лице меня. Воинское звание не имеет значения. Я знал, что придётся конфликтовать с вами, фон Дрелле. Вы слишком много полагаете о себе.

— Нет. Я полагаю, что мне придётся сражаться.

— Где женщина? Это всё, что мне нужно знать.

— А, женщина… и верно, СС сегодня ведёт войну только с женщинами и генералами.

— Я не собираюсь скандалить с вами. Фон Дрелле, я теряю терпение. У меня есть обязательства перед высшим командованием. Прикажите своим людям…

— Она мертва, — прервал его фон Дрелле.

Салид уставился на него широко открытыми глазами. Его челюсть слегка задрожала. Нечто между яростью и паникой пробежало по его лицу, отчего оно побелело.

— Вам было ясно приказано…

— Да, но она пыталась сбежать. Чем гнаться за ней — один из моих людей её пристрелил Все германские воинские части имеют приказ казнить бандитов и исполняют его уже три года. Хороший выстрел, просто отменный. Винить его я не могу. Так бывает в местах боевых действий.

— Я требую показать мне тело.

— Мы оставляем бандитов лежать там, где они были убиты. Хотите пройти со мной в лес, герр капитан? Мы рискуем на красных партизан нарваться.

— Вы лжёте. Эта ведьма легендарно красива, так что она очаровала вас и поэтому вы её защищаете. Вы слабы и мягки. Я требую, чтобы вы её выдали. Отдайте её, или ваша участь будет ужасна. Вы представляем вооруженную правду Рейха, вы, изменники!

Он вскинул «Люгер».

— Не стоит проверять меня, фон Дрелле. Я застрелю вас, а мои люди сметут ваше подразделение. Вы — предатели, как хорошо известно.

— Ты становишься излишне мелодраматичным, старик. На меня много раз ствол наставляли, меня этим не напугаешь. Смерть свою я принял годами ранее. Умру сегодня — значит, сегодня. Опусти пистолет и забери отсюда свои херовы броневики. Вали на них в Ужгород, придумай обвинение и через Мюнца приготовь документы на мой арест. А мы останемся здесь и будем рубиться насмерть, до последнего бойца. Увидимся в Вальхалле — а вернее, я помашу тебе по пути в Вальхаллу, поскольку ты отправишься в свой арабский ад, где женщины не носят чадры.

— Неверный! Неверный! — заорал араб, лицо его вмиг побагровело, а глаза превратились в злые щели. Клочья слюны рвались с его губ:

— Ты оскорбил господа, тебя пожрёт пламя, клянусь!

— Несомненно, — ответил

Карл, — но не раньше, чем я увижу тебя сгорающим.

— Свинья! — не унимался Салид.

В следующий миг он вспыхнул.

Вилли Бобер хлестнул по эсэсовцу тугой струёй пылающего Фламмойл-19, разогнанной сжатым азотом из Фламменверфера. Пламя охватило всё. Его волосы, его лицо, его глаза, веки, нос, язык, нёбо и пищевод — всё пылало. Грудь, сердце, лёгкие, кости, мышцы и связки, ноги — пламя сжирало всё. Даже его ботинки горели.

Языки пламени этого жертвенного огня дотянулись до нависавших веток деревьев, превращая их яркую зелень, питаемую солнечным светом, в неживую серость.

Пылающая фигура сделала два или три судорожных, неровных шага, визжа нечто неразборчивое, после чего рухнула на землю.

По окончании момента молчаливого ужаса Аков довернул МГ-42 правее, чтобы срезать Вилли очередью, но опоздал на секунду — Карл, выхватив «Браунинг», с тридцати метров мастерски всадил ему пулю точно под срез каски — выше плеча, в левое ухо.

В тот же миг заговорило всё оружие десантников, обрушив на противника стену чистого огня. Сверхзвуковые пули отскакивали от камуфлированной брони, и звук столкновения высокоскоростной стали с такой же сталью, но неподвижной напоминал свинцовый град, барабанящий по жестяной крыше. Какой-то эксперт-гранатомётчик закинул осколочную гранату по ловкой дуге, привёдшей её точно во второй панцерваген, где она и взорвалась, полностью выключив из боя его груз бойцов карательного батальона. Один из её осколков поразил спину пулемётчика, сползшего вниз, но не снявшего палец со спуска, отчего пулемёт сожрал всю ленту, высадив пули высоко в небо. Упали они где-нибудь в Чехословакии.

ФГ-42 и «Штурмгеверы» десантников поливали по открытым бронированным дверям огромных машин, поднимая облака стальных осколков, хлещущих по бойцам, пытавшимся выпрыгнуть и вступить в бой. Остроконечные пули косили их и бойцы падали, сражённые рикошетящими внутри стального отсека пулями.

Вилли нашёл себе цель, глядя поверх длинного хобота огнемёта и выпустил ещё одну полусекундную струю уничтожающего жаркого ветра по третьей машине, окутавшую её тем же пылающим облаком. Несчастные каратели — орущие, визжащие, пылающие — поскакали через борта машины и побежали прочь, впрочем, тут же попадав, упокоившись и дымя.

Вдруг стало некуда стрелять. Смрад сгоревшего топлива и жареного мяса наполнял воздух, и над всей картиной нависло мрачное дымное облако. На земле догорал капитан — ещё не вся его плоть была пожрана.

— Камрад! — донёсся крик из второго панцервагена.

— Мы сейчас ещё гранат забросим, а потом сожжём вас. Бросайте оружие и выходите с высоко поднятыми руками. Если мы не видим ладоней — будем стрелять. Быстро, быстро!

Выжившие сербы полезли из каждой машины. Их обыскивали и отводили к дороге, где сажали на землю с велением держать руки кверху. Строго кверху. Несколько бойцов со «Штурмгеверами» окружали их.

Поделиться:
Популярные книги

В зоне особого внимания

Иванов Дмитрий
12. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
В зоне особого внимания

Вечный Данж. Трилогия

Матисов Павел
Фантастика:
фэнтези
юмористическая фантастика
6.77
рейтинг книги
Вечный Данж. Трилогия

Холодный ветер перемен

Иванов Дмитрий
7. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.80
рейтинг книги
Холодный ветер перемен

Повелитель механического легиона. Том I

Лисицин Евгений
1. Повелитель механического легиона
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Повелитель механического легиона. Том I

Целитель

Первухин Андрей Евгеньевич
1. Целитель
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Целитель

Золушка вне правил

Шах Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.83
рейтинг книги
Золушка вне правил

Свадьба по приказу, или Моя непокорная княжна

Чернованова Валерия Михайловна
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.57
рейтинг книги
Свадьба по приказу, или Моя непокорная княжна

Мифы и Легенды. Тетралогия

Карелин Сергей Витальевич
Мифы и Легенды
Фантастика:
фэнтези
рпг
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Мифы и Легенды. Тетралогия

Газлайтер. Том 4

Володин Григорий
4. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 4

Мастер Разума

Кронос Александр
1. Мастер Разума
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
6.20
рейтинг книги
Мастер Разума

Теневой Перевал

Осадчук Алексей Витальевич
8. Последняя жизнь
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Теневой Перевал

С Д. Том 16

Клеванский Кирилл Сергеевич
16. Сердце дракона
Фантастика:
боевая фантастика
6.94
рейтинг книги
С Д. Том 16

Купеческая дочь замуж не желает

Шах Ольга
Фантастика:
фэнтези
6.89
рейтинг книги
Купеческая дочь замуж не желает

Охота на попаданку. Бракованная жена

Герр Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.60
рейтинг книги
Охота на попаданку. Бракованная жена