Четвертое сословие
Шрифт:
День был теплый, и Таунсенд сказал своему водителю Сэму, что прогуляется несколько кварталов до «Мурза» и заодно проверит все газетные киоски по пути. В первом же киоске, который попался ему на углу улицы короля Уильяма, «Газетт» уже была продана, хотя часы показывали всего несколько минут одиннадцатого. Таунсенд нахмурился и решил, как только вернется, поговорить с руководителем отдела распространения.
Оказавшись у дверей огромного универсального магазина на Рандл-Стрит, он подумал, что найти Сьюзен будет непросто. Он толкнул
Таунсенд поднялся на эскалаторе на четвертый этаж, и ему показалось, что лицо элегантно одетого человека, стоявшего на ступеньку выше ему знакомо.
Тот обернулся и, увидев Таунсенда, сказал:
— Привет, как дела?
— Хорошо, — ответил Кит, мучительно пытаясь вспомнить, кто это.
— Эд Скотт, — подсказал мужчина. — Я учился на два класса младше в Сент-Эндрюз и до сих пор помню твои статьи в школьном журнале.
— Польщен, — улыбнулся Таунсенд. — Ну, а ты чем занимаешься?
— Я помощник управляющего.
— Стало быть, преуспеваешь, — Таунсенд обвел взглядом гигантский магазин.
— Я бы так не сказал, — Эд покачал головой. — Мой отец — главный управляющий. Но уж тебе-то мне не нужно этого объяснять.
Таунсенд нахмурился.
— Ты ищешь что-то конкретное? — спросил Эд, когда они сошли с эскалатора.
— Да, — ответил Таунсенд. — Подарок для матери. Она его уже выбрала, а мне нужно только забрать. Я забыл, на каком этаже, но знаю, как зовут продавщицу, которая ее обслуживала.
— Назови мне имя, и я узнаю, в каком отделе она работает.
— Сьюзен Гловер, — сказал Таунсенд, стараясь не покраснеть.
Эд отошел в сторону, набрал номер на переговорном устройстве и повторил имя. Через минуту его лицо вытянулось от удивления.
— Она в отделе игрушек, — сообщил он. — Ты ничего не перепутал?
— Конечно, нет, — махнул рукой Таунсенд. — Это пазл.
— Пазл?
— Ну да. Моя мать обожает составлять пазлы. Но никому из родственников не позволяет покупать их для нее, потому что всякий раз оказывается, что такой у нее уже есть.
— А, понятно, — кивнул Эд. — Значит так, спустись на эскалаторе в подвальный этаж. Отдел игрушек будет справа.
Таунсенд поблагодарил его, и помощник управляющего скрылся в отделе товаров для туризма.
Таунсенд спустился вниз и очутился в «Мире игрушек». Он посмотрел по сторонам, но нигде не увидел Сьюзен, и подумал, что у нее, может быть, сегодня выходной. Он медленно прошелся по отделу, ему не хотелось спрашивать о Сьюзен Гловер женщину с лицом мегеры и с табличкой «Старший продавец» на пышной груди.
Решив, что придет завтра, он уже направился к выходу, когда дверь позади одного прилавка открылась, из нее вышла Сьюзен с большой коробкой конструктора «Меккано» и подошла к покупателю.
Таунсенд не мог сдвинуться с места. Она была еще очаровательнее, чем в самолете.
— Вам помочь, сэр?
Таунсенд вздрогнул, обернулся и оказался лицом к лицу с «мегерой».
— Нет, благодарю, — нервно ответил он. — Я просто ищу подарок для… для… своего племянника.
«Мегера» изучающе посмотрела на него, и Таунсенд отошел в сторону. Он встал так, чтобы скрыться с ее глаз, но в то же время видеть Сьюзен.
Покупатель, которого она обслуживала, никак не мог решить, нужен ему «Меккано» или нет. Сьюзен пришлось открыть коробку и показать, что содержимое соответствует нарисованному на картинке. Она достала несколько красных и желтых деталей и соединила их, но покупатель все равно ушел с пустыми руками.
Таунсенд дождался, пока «мегера» займется другим покупателем, и быстро подошел к прилавку. Сьюзен подняла голову и улыбнулась.
— Чем могу помочь, мистер Таунсенд? — спросила она.
— Вы поужинаете сегодня со мной? — ответил он. — Или это по-прежнему против политики компании?
Она улыбнулась.
— Да, мистер Таунсенд, но…
Рядом со Сьюзен возникла старший продавец и с еще большим подозрением посмотрела на них.
— В нем должно быть не меньше тысячи элементов, — сказал Таунсенд. — Моей матери нужен пазл, которого хватит хотя бы на неделю.
— Разумеется, сэр, — и Сьюзен подвела его к нужному стенду.
Не глядя на нее, он стал внимательно рассматривать их.
— Как насчет «Пиллигрини»? В восемь часов? — прошептал он, пока «мегера» была еще далеко.
— Отлично. Я никогда там не была, но всегда хотела, — ответила она и взяла у него из рук пазл с изображением Сиднейского порта.
Вернувшись за прилавок, она пробила чек и положила большую коробку в пакет с эмблемой «Мурз».
— Пожалуйста, два десять, сэр.
Таунсенд заплатил за покупку и хотел еще раз уточнить время свидания, но «мегера» ни на шаг не отходила от Сьюзен и сказала елейным голоском:
— Надеюсь, головоломка понравится вашему племяннику.
Две пары глаз смотрели ему вслед, когда он выходил из магазина.
Увидев содержимое пакета, Банти была слегка удивлена. За все тридцать два года, что она проработала на сэра Грэхема, он ни разу не дарил жене пазлы.
Не обращая внимания на ее вопросительный взгляд, Таунсенд сказал:
— Банти, я хочу срочно видеть начальника отдела распространения. К десяти часам в киоске на углу улицы короля Уильяма «Газетт» уже не было.
Когда она уже стояла в дверях, он добавил:
— Да, и не могли бы вы заказать мне на сегодня столик на двоих в «Пиллигрини»?