Четыре года без тебя
Шрифт:
— Как прикажешь это понимать?
— Это чек. Можешь отнести его в банк, — уточнил Морган.
— Сама вижу, что чек, — подозрительно посмотрела она па Моргана. — Но что все это значит?
— Это твои деньги, — решительно ответил Морган. На сей раз он был предельно точен. — Мало? Мне казалось, что достаточно щедро с моей стороны.
— Какой же ты негодяй!
Ничего более унизительного Морган не мог придумать!
Флисс бросила чек ему в лицо. Бумажка была слишком легкой и, покружив в воздухе,
— Флисс, зачем ты так?..
Этот жалобный вопрос был последней каплей, переполнившей чашу терпения Флисс.
— Вон отсюда! — закричала она. — Убирайся отсюда со своими грязными деньгами!
— Как ты можешь, Флисс… — оторопел Морган. — Какая муха тебя укусила?
— Ты не понимаешь? — Губы Флисс мелко дрожали. — Ты сильно изменился. Но я не представляла, до какой степени! Ты живешь по законам джунглей!
— По законам джунглей? — недоумевал Морган. Флисс с удовлетворением отметила — теперь она бьет противника его же оружием. — Что ты вообще знаешь о джунглях? — резко спросил он. — Впрочем, если тебе хочется оскорблять меня, валяй!
— Я все сказала. Уходи! — сухо приказала Флисс. Морган не шелохнулся. Нервы Флисс наконец сдали. — Уходи немедленно! — закричала она и ринулась в гостиную.
Морган отшатнулся, пропуская ее. Затем последовал за ней и загородил входную дверь. Пути к отступлению были отрезаны. Хотя он был болезненно худ, но двигался по-прежнему быстро и проворно. От такого не убежишь!
Мне нечего бояться, уговаривала себя Флисс. Она не могла забыть, что в прошлый раз именно по ее вине Морган потерял контроль над собой. Как ни неприятно было сознавать это, но такова была правда.
— Ты собрался уходить? — спросила Флисс, пытаясь скрыть испуг.
— Пока нет, — вежливо ответил Морган, но в глазах его вспыхнул опасный огонек. — Жду, когда ты объяснишь мне, что случилось. В чем я провинился перед тобой? Почему ты решила, что я предлагаю деньги из каких— то низменных побуждений?
— Ну что ж, постой тут. А я пойду в ванную, — объявила Флисс, отказываясь поддерживать разговор. Лучше переждать в ванной, пока он уйдет, решила она.
Морган недоуменно пожал плечами. Флисс с независимым видом стала подниматься по лестнице. Морган не шелохнулся. Пальто расстегнуто, руки небрежно засунуты в карманы. Всем видом своим он показывал, что на Флисс ему наплевать. Ей стало не по себе. Как будто совершенно чужой, посторонний мужчина вторгся в ее жилище.
Главное — не нервничать и сохранять спокойствие. Флисс решительно, не останавливаясь, поднялась по лестнице. Вошла в ванную комнату. На душе скребли кошки. Неужели он приехал только для того, чтобы оскорбить ее? Чего, собственно, он добивается?
Ответ
Флисс разрыдалась. Пусть Морган думает что угодно. У нее есть Грэм. И они любят друг друга. В отличие от Моргана, Грэм не способен на такую низость!
Подняв глаза, она увидела в зеркале отражение Моргана. Он бесшумно поднялся по лестнице и встал в дверях, изучающе глядя на Флисс.
— А я думал, ты уже под душем.
У Флисс перехватило дыхание. Так вот оно что! Морган пришел посмотреть на нее голую. Но ведь Флисс, кажется, ясно дала понять ему — о близости между ними не может быть и речи.
— Имею право принимать ванну, когда захочется, — холодно сказала Флисс. — Зачем ты сюда явился?
— Я все-таки объясню, что это за чек. Сначала сделаю это, а потом можно и уезжать.
От неожиданности Флисс растерялась:
— Можешь ничего не объяснять.
— Все же позволь мне сказать. — Морган отошел от двери. — Кажется, я понял, отчего ты взорвалась. Судя по всему, ты решила, что я один из тех подлецов, которые платят за удовольствие женщинам.
— Быстро же ты раскаялся, — презрительно сказала она. — Теперь ты будешь извиняться, что так по-свински поступил со мной в прошлую субботу.
— Вполне возможно, — пожал плечами Морган. Флисс повернулась лицом к Моргану. Все-таки неудобно разговаривать с человеком, когда он стоит у тебя за спиной.
— Признайся — ты нарочно унизил меня. Хотел показать, что имеешь надо мной власть.
— Это ты все выдумала, — прервал ее тираду Морган, но голос его при этом дрогнул. — Ну что ж, будь по-твоему — власть так власть. Но не только ты была унижена. Я тоже испытал унижение.
— Ты? Неправда! — не верила своим ушам Флисс.
— Да, я тоже. — Морган вышел из ванной и сел на кровать. В открытую дверь Флисс видела — лицо его внезапно побледнело. — Видишь ли — я уже не тот герой-любовник, каким был раньше.
— Что за глупые шутки!
— Да какие тут могут быть шутки? Не хочется повторяться, но лагерь совсем не похож на курорт.
— И что из того?..
— То есть как — что из того? — криво усмехнулся Морган. — У меня не было женщины целых четыре года. Возможно, я попросту отвык…
— Все равно не понимаю — при чем здесь чек? — резко спросила она. — Я устала. Пожалуйста, уходи.
Морган прилег на кровать и вытащил из кармана чек.
— Пожалуйста, прочитай внимательнее, — сказал он, протягивая радужную бумажку. — Взгляни на сумму. Она тебе ни о чем не напоминает?