Четыре года без тебя
Шрифт:
Флисс вышла из ванной и неохотно взяла чек в руки.
— Нет, ни о чем, — ответила она.
— И тем не менее постарайся вспомнить, — попросил Морган. — Это аванс, который издательство Блэйка заплатило за мою первую книгу.
Флисс была ошеломлена.
— Не могу поверить! — воскликнула она. Только сейчас она обратила внимание на подпись. Внизу мелким шрифтом было набрано имя издателя — «Блэйк». — Морган, не может быть!
ГЛАВА
Выражение лица Моргана чуть смягчилось.
— Будем считать, что я оправдан?
Флисс растерянно покачала головой. Она не могла вымолвить ни слова. Наконец, собравшись с силами, беспомощно произнесла:
— Почему же ты сразу мне не сказал?
— Я пытался это сделать, — сухо напомнил Морган.
— Прости меня, — виновато вздохнула Флисс. Она присела на кровать и добавила: — Я не могу принять эти деньги. Они принадлежат тебе.
— Нет, это твои деньги, — мягко возразил Морган. — Вчера утром я виделся с Блэйком. Он признался, что заставил тебя возвратить аванс. Ведь именно поэтому ты продала машину. И наш дом. А я-то думал, что тебе стал неприятен дом, где мы жили вместе. Почему ты мне ничего не рассказала?
— О чем? — печально ответила Флисс. — Я же не знала, что у Блэйка проснется совесть и он вернет деньги.
— Нет, совесть у него не проснулась, — с усмешкой объяснил Морган. — У Блэйка нет ни совести, ни сердца. Он бизнесмен. Просто хочет заработать на моей книге. Ему наплевать и на меня, и на Ньянду. Главное, что книга принесет ему огромный доход.
— Какой ужасный тип этот Блэйк! — воскликнула Флисс.
— Но за это он получает деньги! Сам живет припеваючи и дает жить другим. Блэйк расплатился за мою первую книгу, а Джерри Грант дал мне аванс за новую. Так что теперь я хорошо обеспечен, — улыбнулся Морган.
— Я рада за тебя!
— Приятно слышать.
— Я и раньше желала тебе только добра.
— В самом деле? — пожал плечами Морган. Но Флисс видела, что он больше не иронизирует. — Мне совсем не хотелось тебя оскорбить, — заключил он.
Флисс молча кивнула в ответ.
— Как ты себя чувствуешь?
— Тебе это важно?
— Да, мне это важно, — подтвердила Флисс. — Что ты сказал своим родителям? С тех пор как ты уехал, я ничего не слышала о них.
Морган нахмурился.
— Они были расстроены, — неохотно признался он. — Ведь я поехал вместе с ними, и они догадались — между нами что-то не так.
У Флисс стало отвратительно на душе:
— Что они подумают обо мне?
— Какое это имеет значение теперь? — прервал ее Морган. — Им лучше знать правду — ведь мы не собираемся больше жить вместе… Родители подвезли меня до Лондона. Ты помнишь Пола Джайлза? Это он позвонил мне в Крэйторп. Я поселился
— Спасибо.
У Флисс отлегло от сердца. Теперь она знает, у кого остановился Морган. Правда, бывший босс Моргана и его супруга ей не были симпатичны. Но теперь это не имело значения. Главное — у Моргана нет другой женщины!
Интересно, почему это открытие так обрадовало ее?
— Все это время я беспокоилась о тебе, — призналась она. — Ведь я не знала, где ты и что делаешь. Не знала, кого спросить.
— Могла бы позвонить моим родителям. Они не такие черствые, как ты думаешь. Могла бы пожаловаться, что их сын импотент. У Флисс перехватило дыхание:
— Ты не импотент! Морган прищурился:
— Разве тебе не все равно?
— Не говори глупостей, — сказала она сердито. Увидев, что лицо Моргана помрачнело, Флисс добавила: — Конечно же, мне это не все равно.
— Позволь узнать, почему?
— Что значит «почему»? — Флисс ощутила внезапную сухость во рту. — Странный вопрос.
— Напротив, искренний вопрос, — решительно возразил Морган. Он сел на кровати. — Почему бы нам не поговорить откровенно?
— Хочешь откровенности? Пожалуйста, — скрепя сердце согласилась Флисс. — Скажи… кто внушил тебе подобную мысль?
— Ты же сама и внушила, — сообщил Морган. Он провел рукой по затылку. Волосы уже немного отросли. Флисс заметила этот невольный жест и подумала, что скоро волосы у него будут такими же густыми, как прежде. — А почему ты думаешь, что я не… — Морган осекся, но Флисс поняла, что он имеет в виду.
Она с недоверием взглянула на Моргана.
— Ты же сам говорил — не хочу спать с любовницей Грэма…
— Извини, я прекрасно помню, что говорил, — резко перебил ее Морган. — На самом деле я просто боялся… Поэтому обвинил тебя.
Флисс не могла поверить своим ушам.
— Это неправда, — нерешительно сказала она.
— Будь по-твоему, — сказал он, теребя угол матраса. — Главное, что я действительно стал импотентом.
— Не говори ерунды!
Морган хотел встать и уйти, но Флисс удержала его:
— Морган, ты не можешь просто так убежать. Скажи мне, ради бога, что с тобой стряслось?
— Ничего со мной не стряслось, — возразил Морган.
— Значит, все в порядке. Скорее всего… — помедлила Флисс, — все это на нервной почве.
— Скорее всего, так и есть, — согласился Морган, тяжело вздохнув. — Короче, это мои заботы.
Флисс хотелось бы думать, что это так. Однако она внезапно ощутила ответственность за Моргана. Ведь он по-прежнему ее муж. Он не виноват, что его объявили погибшим, а она нашла себе другого…