Читая между строк
Шрифт:
— Видишь ли, я никогда не встречала ничего подобного, — ответила Джулия, взволнованная его словами. — Мне просто кажется, что такого больше не бывает.
— Бывает, — убежденно сказал он. — Я верю, что бывает. Просто люди иногда сходятся и живут вместе по неверным причинам. Ну, ты же знаешь, — ради положения в обществе, или потому, что так принято, или потому, что их семьи на этом настаивают.
Джулия внимательно смотрела на него. В ее случае именно так и было. Ее мать была в восторге от Билла. Он был наилучшей, с ее точки зрения, партией для дочери: умный, образованный, с важной и надежной должностью. Уверенный, солидный,
— Но как же это узнать? — задумчиво спросила она. — Ну, то есть, ты же можешь пройти по улице мимо человека, который создан для тебя, и никогда об этом не узнать. Это же чистая случайность.
Он тихо рассмеялся:
— Ты знаешь, что сказала моя бабушка моему деду при первой встрече? «Как сегодня ваши ноги, мистер Ивс?»
Она работала сиделкой, а он лежал в больнице, ему делали операцию на суставах. Вряд ли это можно считать романтическими обстоятельствами, но они полюбили друг друга, а когда родственники подняли шум, они их просто проигнорировали.
— Родственники не одобряли?
— Она была из очень богатой семьи. А он — нет.
Глаза Джулии удивленно распахнулись.
— Их шокировало уже то, что она пошла в сиделки, но была война, и это в их глазах ее как-то оправдывало. Но когда она забрала моего деда домой и они обнаружили, что он из славного рода трактирщиков — можешь себе представить, как они всполошились.
— Удивительная история. И что же было дальше?
— Они поженились, ее семья отказалась от нее, и никто никогда не общался с ними. А семья деда постепенно смирилась, и молодожены открыли свой паб. Они управляли им до самой смерти моего деда. У них я и жил, когда был маленьким.
Джулия кивнула, желая услышать продолжение. Но тут дверь резко распахнулась, и, наткнувшись по пути на косяк, в кухню, пошатываясь, вошла Вивьен.
— Ну, ты готов? — нетерпеливо спросила она. — Джулия, ты же справишься сама с уборкой?
— Конечно, — ответила Джулия, подавив раздражение от того, что у нее забирают Мака, и внутренне смиряясь с возвращением к обычному порядку вещей.
— «Born to be wi-i-ild!» [18] — начала громко распевать Вивьен.
18
«Born to be wild» («Рожден быть диким») — всемирный гимн байкеров.
— «Born to be wild!» — мне очень нравится, но сейчас нам это ни к чему, — сказал Мак. — Если это возможно, заправь пончо в брюки. Мы же не хотим быть причиной аварий на дороге?
— О! Хорошо. — Вивьен с готовностью ребенка, которого позвали на прогулку, занялась своей одеждой.
— Э-э, Мак, может быть, все-таки дать тебе мой номер? Ну, насчет стен.
— Ах, да. Просто скажи мне его, я запомню.
— Я лучше запишу. — Джулия рассеянно огляделась вокруг. — Сейчас найду листок и ручку.
— Джулия, — мягко сказал Мак. — Я запомню. Замри на секундочку. А теперь скажи мне свой номер.
Она вспыхнула, рассердившись на себя. Когда она сказала ему номер, он тепло улыбнулся ей:
— Я не забуду.
— «I’ve got a silver machine!» [19] —
— Ну, пошли, Барри Шин [20] . Повезем тебя домой. Конечно, если ты сможешь вспомнить, где живешь.
Они удалились. Джулия слушала доносящееся из коридора пение, постепенно стихающее, и хлопок наружной двери.
19
«У меня есть серебряная машина» — песня «металлической» рок-группы «Hawkwind».
20
Барри Шин — знаменитый в 80-е годы мотогонщик, неоднократный чемпион мира.
Она оглядела чистую кухню, чтобы убедиться, что убрала все, и отправилась обратно в классную комнату собрать вещи. Если бы не явно ощущаемые запахи вина и виски, никто бы и не сказал, что здесь была вечеринка. «Очень странная вечеринка», — подумала Джулия, засовывая свою папку в сумку. Появилась вахтерша, которая явно дожидалась за дверью.
— Вы закончили?
— Да, — ответила Джулия, выходя в коридор и выключая свет по пути.
— Хорошо повеселились? — спросила пожилая женщина, позвякивая ключами.
— Хорошо? — Продолжая направляться к выходу, Джулия задумалась. — Да, пожалуй.
Придя домой и все еще переживая события вечеринки, Джулия взяла лежащий у телефона блокнот и уставилась на номер Лео. Она попивала чай и трепала за уши Блошкин-Дома, не переставая размышлять, что ей с этим делать. Она не собиралась переписывать номер в свою записную книжку. Это было бы слишком. Но здесь, на виду, он все время привлекал ее внимание. Ей пришло в голову позвонить ему.
Может ли быть какой-нибудь вред от новой встречи с ним? Она не хотела слишком увлекаться им, да он и сам, кажется, этого не хотел. Когда они обедали вместе, Лео держался очень непринужденно, но так, как будто они случайно встретились, поговорили и разошлись. И он оказался вполне приличной компанией. В конце концов оба они общаются с Робом. Возможно, они просто могут встречаться иногда, когда у каждого из них не будет более важных дел.
Она пожала плечами, ее рука потянулась к телефону, но она отвела ее. Звонить или не звонить? Сегодня четверг, и они не виделись с субботы. Ей не хотелось, чтобы ему пришло в голову, что она гоняется за ним. И опять же, во время обеда она вроде бы не давала ему повода предположить такое.
Ее рука снова потянулась к трубке. Словно по волшебству, телефон зазвонил. Она изумленно подняла трубку, другой рукой отшвыривая Блошкин-Дома, который был уже тут как тут.
— Пошел отсюда, вредное животное. Алло?
На том конце линии послышался низкий мужской смешок. Волосы у нее начали подниматься дыбом. Волшебство? Неужели это знак?
— Лео! — выдохнула она. — Я только собиралась позвонить тебе.
Трубка замолчала, смех прервался. Затем послышался голос:
— На самом деле это Мак. Прости, Джулия, ты ждешь звонка?
В полной растерянности она привалилась к стене.
— О, нет. Не совсем. Я просто сглупила.
Молчание в трубке длилось еще немного.
— Я решил проверить, правильно ли я запомнил номер, и доложить, что Вивьен доставлена в целости и сохранности. Вот на самом деле и все.