Чтец эмоций. Трилогия
Шрифт:
– Ваурд себе взял ученика на диплом по магии мутаций.
– Нила? – лицо учителя вытянулось и слегка побледнело.
– Да, его. А что тебя не устраивает? – чиновник заметил реакцию собеседника.
– Мне кажется, зря он это сделал.
– Почему?
– Мутации – слишком опасное оружие, а Нил не сдержан. Как бы беды не вышло.
– Ну, так поговори с Ваурдом, - усмехнулся Ройк, – раскрой ему глаза на проблему.
– Мы с ним не ладим.
– Ладно, свои проблемы решай сам, жду отчет. А пока пойду, переговорю с нашим
Первый помощник по пути зашел в кабинет начальника охраны и вместе с ним отправился в лабораторию Ваурда. Однако в полуподвальном помещении второго корпуса ни охранника, ни Нила не оказалось.
– Схид, что это значит? Где прикованный к постели истощенный ученик, которого должен беречь твой человек?
– Надеюсь, они хотя бы оба живы, - почти шепотом ответил начальник охраны.
Лимиду повезло, что операцию по выслеживанию синеглазого паренька готовил не он, иначе Транг «сожрал» бы своего первого помощника с потрохами. Сейчас бородачу требовалось показать себя с лучшей стороны, и пусть не все в его речах будет правдой…
– Эти оболтусы ничего не могут сами! – продолжал возмущаться глава Пингов после магических тренировок. Он вызвал Лимида в небольшой сад под открытым небом, где обычно отдыхал после тренировок. – Подумать только: начали на виду у всех выяснять отношения с «хищниками», да еще в газеты умудрились попасть. Лучше бы я тебя не в цирк отправил, а вместо них. Наверняка бы обошлось без огласки, и точно был бы результат.
Сад размещался сразу за особняком Транга и, чтобы в него попасть, требовалось войти с соответствующей процедурой обыска. Глава Пингов, несмотря на мощную магическую защиту тела, никогда не пренебрегал и другими предосторожностями.
– Везде ни вам, ни мне не поспеть, господин. Задачи у вас сложные, а хороших исполнителей сыскать непросто, - помощник решил, что слегка набить себе цену будет нелишним.
Упитанный бородач стоял возле ажурной лавочки, поскольку присесть хозяин не предложил.
– Ладно, что сделано - то сделано. Какие новости у тебя?
Лимид продолжал излучать присущую ему открытость и добродушие, хотя интонация в голосе была далека от дружелюбной.
– Мои сведения подтвердились полностью. Шестеро дамочек прибыли на восточную окраину вместе с цирком. Своих лиц они никому не показывали, и вы понимаете, почему. Это же объясняет, как мерзавки проникли в районы срединного кольца.
– Воспользовались тайными ходами своих бывших сородичей! – злобно промолвил Транг. – Эх, отыскать бы хоть десятую долю их знаний, такие дела можно было бы в городе проворачивать!
– Дочку Шуаза выкрали они, - продолжил Лимид.
– Хотя явились, чтобы переговорить с ее отцом. Вы, как всегда, оказались проницательны, мой господин. Рунный маг не просто так оказался в вашем окружении. В обмен на свободу жены он обещал сообщить какой-то рисунок.
– Бородач заранее продумал нынешний разговор. Нужно было создать правдоподобную версию событий, чтобы к ней невозможно было придраться.
– И кто тебе все так подробно рассказал? – насторожился Транг, подозревая, что его водят за нос.
– Не все из сказанного было предназначено для моих ушей. Пришлось идти на хитрость и жертвовать одним бойцом.
– Моим бойцом, - подчеркнул глава Пингов.
– Иначе бы не удалось ничего узнать, хозяин. – Бородач редко называл так собеседника - лишь в тех случаях, когда хотел особо подчеркнуть свою зависимость от господина.
– И в чем же заключалась эта хитрость? – Сощурил и без того узкие глаза Транг.
– Начну по порядку. Мы выкрали одну циркачку и притащили ее в развалины, присмотренные и соответствующим образом подготовленные мной заранее. Там я и задал все вопросы, на которые хотел получить ответ. Дамочка особо не упиралась. Говорила как по писаному.
– И ты ей поверил?
– Нисколько. Правда, добытая не через боль, чаще всего ложная, но пытать не было времени. Вскоре мы оказались окружены, и пришлось уходить, прикрывшись дымовой завесой.
– Надеюсь, ты эту бабенку в живых не оставил?
– В этом и заключалась хитрость, мой господин. Я ведь не ушел со всеми, а притаился неподалеку и слышал, как на те же вопросы она отвечала своему хахалю. Надо сказать, очень крутому бойцу. Наверняка он в цирке случайно и ненадолго.
– Всегда поражался твоей изобретательности, Лимид, - оценил задумку помощника Транг. – А теперь давай с подробностями.
– Циркачка оказалась любопытной и попыталась выведать у той, которую притащили арбалетчицы, почему эти бабы прячут лица. Дамочка ничего определенного ответить не могла, но рассказала, что воительницы очень злые, чуть не убили ее, когда поняли, что она ничего не знала о делах отца.
– А чего еще от них ждать?
– усмехнувшись, процедил сквозь зубы господин. – Как были убийцами, так и остались.
– Услышанное полностью удовлетворило Транга. Он даже немного успокоился, забыв про газетную шумиху. – И где сейчас эта… Как ее там звали?
– Орита, - напомнил Лимид. – Циркачи ее к себе не приняли, говорят, ушла на восток с первым же караваном.
– Хоть тут ума хватило, - было бы надежнее, если бы дочку Шуаза где-нибудь прирезали, но и такой исход Транга устраивал - одной проблемой стало меньше.
– Я мог бы отправить по ее следу людей…
– Не вижу смысла. Ты все правильно сделал, Лимид. К тому же, дел хватает и без нее. Срочно займись стычкой возле школы. Что-то там неладно, - Транг жестом дал понять, что разговор окончен.
Бородач поспешил ретироваться.
«Чтобы врать правдоподобно, нужно самому в это верить, а ведь я почти уверен, что Орита ничего не знает о работе отца. При первом же удобном случае от нее, конечно, следует избавиться, но если уедет вместе с цирком, сильно переживать не стану. Лишь бы скорее долой из города».