Что осталось от меня — твое
Шрифт:
2
Мэгуро — фешенебельный район Токио.
3
Камидана (ял. букв, «полка» или «ниша») — домашний алтарь, где размещены атрибуты синтоистского культа и амулеты.
4
Роман Франца Кафки.
5
Verleumdet (нем.) — клеветать, злословить, порочить, очернять, оговорить.
6
Город расположен
7
Фрукт, напоминающий мандарин, но более сладкий на вкус.
8
Город в префектуре Сидзуока; название города буквально означает «горячее море».
9
Бобовое растение, наиболее известна красная разновидность, также бобы бывают черными, серыми, белыми. В Японии является вторым по популярности бобом после сои.
10
Цитрусовое растение, гибрид помело и апельсина, также известное как «японский летний апельсин». Благодаря яркому и терпкому вкусу входит в рецепты многих блюд.
11
Торговый район Токио с огромными магазинами, специализирующимися на продаже электроники.
12
Знаменитый Токийский университет, основан в 1877 году.
13
Ресторан, где подают традиционное японское блюдо «соба» — коричневую лапшу из гречневой муки.
14
Гречишная лапша с кусочками поджаренной утиной грудки.
15
Город в префектуре Сайтами, находится в 16 км от Токио.
16
Название горячих источников в Японии и сопутствующей им сети отелей.
17
Поселок в Японии, в префектуре Канагава.
18
Самый старый буддийский храм на территории Токио, был основан в 628 году. Полное название — Кинрюдзан-Сэнсо-дзи (ял. — храм молодой травы на горе золотого дракона). К храму ведет старинная торговая улица.
19
Пирожок из пшеничной, гречишной или рисовой муки с начинкой из сладкой бобовой пасты — анко.
20
Популярное японское гадание, практикующееся в синтоистских и буддистских храмах. Гадающий встряхивает металлический цилиндр с прорезью, откуда выпадает бамбуковая палочка, на которой написан номер или определенный символ, затем достает из ящичка с соответствующим номером бумажку (омикудзи) с предсказанием. Если выпало неудачное предсказание, бумажку нужно сложить и завязать узлом на специально натянутой проволоке.
21
Модный район Токио, где расположены элитные мага зины и рестораны.
22
Район
23
Тип японского питейного заведения, в котором посетители собираются шумными компаниями после рабочего дня. Стилем схож с ирландскими пабами и американскими салунами.
24
Японские комиксы.
25
Японская компания, специализирующаяся на создании видеоигр.
26
Японское блюдо из кусочков курицы, поджаренных на углях.
27
Город в центральной части Японии.
28
Особый сорт груш, плоды — по форме нечто среднее между грушей и яблоком — имеют плотную мякоть нежного персикового цвета.
29
Традиционное японское блюдо — колобок, слепленный из риса, с начинкой внутри. Начинки могут быть самыми разнообразными: тунец, лосось, жареное мясо, сосиски, маринованные огурцы.
30
Один из центральных районов Токио, здесь находится большое количество штаб-квартир крупных японских и иностранных компаний.
31
Специальные частные школы, предлагающие дополнительные занятия для учащихся всех возрастов.
32
Детская книжка с картинками американского писате ля и художника Мориса Севдака.
33
Китайские иероглифы, используемые в современной японской письменности наряду с другими графическими формами.
34
Порция еды, упакованная в одноразовый контейнер; обычно в набор входит рис, рыба или мясо, несколько видов нарезанных сырых и маринованных овощей.
35
Логическая настольная игра, напоминает шахматы.
36
* Скверна, нечистота. Является важным концептом в синтоизме.
37
Аллюзия на популярный японский комикс «Мой любимый полицейский».
38
Парафраз на евангельский стих: «Но Иисус сказал ему: иди за Мною, и предоставь мертвым погребать своих мертвецов» (Мф. 8: 22).
39
Один из двадцати трех так называемых специальных районов, экономический и политический центр страны, сердце Большого Токио. Здесь находятся императорский дворец, здание парламента, различные министерства и высшие судебные инстанции.
40
Растение с нарядными оранжево-синими цветами, за необычный вид его еще именуют «райской птицей».