Чудо любви
Шрифт:
– Честно говоря, не пойму, к чему вы клоните.
– А к тому, что не нужно пускать мне пыль в глаза. Хотя я и живу в провинции, вы не убедите меня, что ваш научно-популярный журнал и лично вас осаждают фанатки.
Джереми торжествующе посмотрел на нее:
– Вот видите – вы сами себе противоречите.
Лекси приподняла бровь.
– А вы, мистер Марш, вероятно, считаете себя очень умным?
– О, мы снова вернулись к «мистеру Маршу»?
– Может быть. Я еще не решила. – Она заправила за ухо развевавшуюся на ветру прядь. – Конечно, никаких фанаток у вас нет, но, думаю,
– Так вы считаете меня обаятельным?
– Я считаю, что есть женщины, которым вы можете показаться обаятельным.
– Но не вам?
– Мы сейчас говорим не обо мне. Мы говорим о вас, а вы упорно пытаетесь перевести разговор на другую тему. И это может означать только одно: я права, но вы не желаете этого признавать.
– Я восхищаюсь вашей проницательностью, мисс Дарнелл, – сказал он. – Вы очень умны.
– Мне это уже говорили, – кивнула она.
– И обаятельны, – добавил Джереми.
Лекси улыбнулась ему, но быстро отвела взгляд. Она посмотрела вниз на деревянный тротуар, затем – на город. Она решила не реагировать на его комплименты, но все же испытывала некоторое смущение.
Словно почувствовав это, Джереми тотчас решил сменить тему.
– Кстати, – спросил он, – что намечается в городе в эти выходные?
– А вы собираетесь провести уик-энд у нас?
– Скорее всего – да, и хотелось бы заранее узнать, что тут будет происходить.
– Город гудит несколько дней, – сказала Лекси. – И думаю такое действительно необходимо в это время года. После Дня благодарения и Рождества до самой весны нет никаких праздников. А в это время на улице холодно, темно и дождливо – все это наводит тоску и вызывает депрессию. И поэтому много лет назад городской совет решил проводить зимой экскурсию по историческим местам города. С тех пор городские власти постоянно стараются добавить к мероприятию что-нибудь новое. В этом году в программу включили посещение кладбища, в прошлом добавили парад, а в позапрошлом – вечерние танцы. Теперь это уже стало своего рода традицией, и многие у нас ждут этих выходных с нетерпением. – Она серьезно посмотрела на Джереми. – В нашем маленьком городке никаких развлечений нет, и для людей это единственная возможность повеселиться.
Джереми прекрасно помнил об упоминавшихся в рекламной брошюре вечерних танцах, но решил сделать вид, будто слышит об этом впервые.
– О, так у вас здесь бывают танцы? – спросил он, удивленно приподняв брови.
– Да, в пятницу вечером, – кивнула Лекси. – В бывшей табачной сушильне Мейера. Танцы проходят очень шумно и весело, играет живая музыка. Это единственный вечер в году, когда в баре «Эй, я тебя люблю!» почти никого нет – все уходят на танцы.
– Ну а если я приду туда, вы потанцуете со мной?
Лекси улыбнулась и взглянула на Джереми почти игриво:
– Если вы к тому времени разгадаете тайну огней, то, так и быть, потанцую.
– Обещаете?
– Обещаю, – сказала она. – Но теперь дело за вами: сначала вы должны разобраться с таинственными огнями.
– Договорились, – ответил Джереми. – Буду ждать с нетерпением пятницы. И учтите, когда дело доходит до линди [3] или фокстрота… – он встряхнул головой и шумно выдохнул, – то тут уж за мной трудно угнаться.
3
Линди – танец в стиле свинг.
Лекси засмеялась:
– Я буду стараться.
Скрестив на груди руки, она наблюдала за тем, как солнце безуспешно пыталось выбраться из-за туч.
– Сегодня вечером, – сказала она.
– Что? – не понял Джереми.
– Сегодня вечером вы сможете увидеть огни. Если придете на кладбище.
– Почему вы так думаете?
– Потому что будет туман.
Джереми проследил за ее взглядом.
– Откуда вы знаете? Я что-то пока не вижу никаких предвестников тумана.
– А вы оглянитесь и посмотрите в другую сторону, – предложила Лекси. – Верхняя часть труб бумажной фабрики уже сейчас скрыта облаками.
– Вы уверены в этом?
– Обернитесь – и сами увидите.
Повернув голову, Джереми посмотрел назад.
– Вы правы. Наверное, пока мы разговаривали, вы украдкой обернулись и заметили эти облака?
– Нет, – сказала Лекси. – Я просто это знала.
– А… – протянул Джереми. – Еще один феномен, якобы не имеющий объяснения.
– Думайте как хотите, – пожала плечами Лекси, отодвинувшись от перил. – Но вообще нам пора идти. Через пятнадцать минут я должна быть в библиотеке, чтобы читать детям.
Когда они шли к машине, Джереми заметил, что вершина Райкерс-Хилла тоже скрыта облаками. Он улыбнулся. Так вот оно что. Значит, Лекси просто заметила эти облака раньше и сделала вывод, что они есть и на другой стороне реки. Вот и объяснение.
– Скажите мне все-таки, Лекси… – обратился к ней Джереми, с трудом скрывая усмешку. – Я вижу, у вас много скрытых талантов, но как вы узнали, что сегодня вечером на кладбище появятся огни? Почему вы в этом уверены?
– Я это знаю, и все, – невозмутимо ответила она.
– В таком случае этим вечером я обязательно отправлюсь на кладбище. – Но тут Джереми вспомнил про назначенный ужин с мэром, и на его лице отразилась досада.
– В чем дело? – удивленно спросила Лекси.
– Да вот, только что вспомнил про приглашение мэра. Он сегодня устраивает ужин в узком кругу и хочет познакомить меня с несколькими своими друзьями.
– Он устраивает ужин в честь вас?
Джереми улыбнулся:
– А что? Считаете, что это чересчур для меня?
– Да нет, просто удивительно.
– Почему?
– Потому что я ничего об этом не слышала.
– Мэр сообщил об этом только сегодня утром.
– И все равно странно. Но не переживайте: даже если вы отправитесь на ужин с мэром, огни все равно не пропустите. Они обычно появляются довольно поздно.
– Уверены?
– Да, сама видела их незадолго до полуночи. Джереми резко остановился.
– Постойте, постойте… Значит, вы тоже видели огни? Почему же мне об этом не сказали?
– А вы разве спрашивали?
– Я в который раз уже слышу от вас эту фразу.