Чтение онлайн

на главную

Жанры

Чудовище: Лезвие Тьмы
Шрифт:

– Вообще-то… нет, – сказал за меня Джек, тоже слегка пораженный этим внезапным вопросом. – Но мы нашли его следы.

Азул слегка кивнул и, собрав тарелки и стаканы, понес их к ручью. Мы с волнением переглянулись.

– Думаешь, сейчас уже можно? – тихо спросил охотник.

– Нет, – ответила я. – Мне кажется, что еще слишком рано. Мы все еще плохо знаем Азула.

Джек кивнул в знак согласия. Затем мы встали и молча удалились в свои покои. Добравшись до гамака, я, не переодеваясь, тут же упала в него и мгновенно уснула.

Так закончился наш первый день охоты на кошмар.

Глава

VI

. Нападение Тьмы.

Глубокой ночью я проснулась от ужасного шума, стоявшего снаружи. Я села и прислушалась: из окна доносились испуганные крики, истерические вопли и детский плачь вперемежку с громкими возгласами на испанском языке.

– Черт побери! Что там такое происходит?! – из соседней комнаты показалась заспанная физиономия Джека.

– Не знаю, – ответила я. – Может, выйдем и посмотрим?

Мы вышли из хижины и направились к центральной площади, откуда и доносился весь шум и гам. Там мы увидели такую картину: все племя Сололеадас собралось перед хижиной вождя; люди что-то истошно кричали, хватаясь за волосы, или с глазами, полными ужаса, метались по площади; матери в страхе прижимали к себе плачущих детей. Вождь Кабеза что-то объяснял своему племени, отчаянно жестикулируя, но его, судя по всему, мало кто слушал.

– Ла мальдифьон! Ла мальдифьон оскура эста де вуельта! 71 – доносилось из толпы.

71

От исп. “!La maldici'on! La maldici'on oscura est'a de vuelta!” – Проклятие! Проклятие Тьмы вернулось!

– Что это за чертовщина?! – проревел Джек, пытаясь перекричать весь этот шум. – Это что, приступ всеобщего помешательства? Или особый местный праздник какой-то? И кто такой этот «Ла мальдифьон»?

– Проклятие! – сказал знакомый голос позади нас.

Мы обернулись и увидели рядом Азула. Он устало смотрел на суматоху на площади.

– «Ла мальдифьон оскура» значит Проклятие Тьмы, – пояснил он, – так Сололеадас называют Лезвие Тьмы. Похоже, сегодня ночью погиб еще один член племени, и они считают, что его убило это существо.

Мы тревожно переглянулись. Наше сонное состояние мгновенно улетучилось.

– Так, – начал проявлять организаторский характер Джек, – я иду за оружием, а ты свяжись с нашим маленьким веселым другом, то бишь с господином Мирандериком, и объясни ему ситуацию. Пусть берет своих приятелей с винтовками и живо катит свое пузо сюда.

Не дождавшись ответа от меня, охотник развернулся и помчался назад к хижине Азула. Я ринулась за ним следом. И пока Джек перебирал свой арсенал, я взяла в своей комнате передатчик и включила его.

– Лео, Вы меня слышите?! Лео! Кажется, чудовище недавно напало на одного из племени Сололеадас! – закричала я в устройство.

– Да, Джесси, я знаю, – раздался оттуда голос господина Мирандерика, – я уже иду к вам. Встретимся у хижины вождя.

Когда Джек вышел из комнаты с крупнокалиберной снайперской винтовкой, стреляющей разрывными пулями, я передала ему наш короткий разговор, и вместе мы снова направились к главной площади. Там мы влились в толпу испуганных островитян и стали пробираться к хижине их вождя. Заметив нас, Сололеадас как по команде упали на колени и стали что-то кричать нам на испанском, махая в воздухе руками. Какая-то женщина средних лет с растрепанными волосами и заплаканным лицом бросилась в ноги Джеку. Тот в недоумении отпрянул, а женщина начала что-то быстро говорить, громко всхлипывая и глядя на него умоляющим взглядом. Хорошо, что в этот момент из толпы вынырнул Лео с двумя уже знакомыми нам снайперами и отвел нас в хижину вождя. Там на коврике сидел, ссутулившись, Кабеза и, крепко сжимая в руках один из своих крестов-амулетов, бормотал то ли молитву, то ли заклинание.

– Он пытается призвать Бога, чтобы тот защитил Сололеадас от Проклятия Тьмы, – пояснил господин Мирандерик, глядя на старика, – не будем его тревожить.

– Что Вы знаете о нападении хищника? – спросила я.

– Час назад один из наших транспортных роботов подал сигнал тревоги. Мы направились по переданным им координатам и обнаружили в лесу труп одного из охотников Сололеадас. Это был муж той женщины, которая приставала к Вам, Джек. Она, похоже, умоляла отомстить Проклятию Тьмы за смерть ее любимого.

– А почему Вы решили, что его убил именно наш рогатый зубастик? – задал вопрос Джек. – В джунглях наверняка водится еще много хищников.

– В том-то и дело, что ни одно плотоядное животное на этом острове, кроме Лезвия Тьмы, на людей не нападает, – возразил господин Мирандерик, – к тому же, ни один хищный зверь острова С*** не смог бы нанести человеку таких ран. Доктор Краймерс уже обследовал труп несчастного и заключил, что нога его была откушена одним укусом мощных челюстей, живот был разорван в клочья длинными и острыми когтями, а голова бедняги была просто раздавлена крепкой хваткой могучих лап.

– Вот дьявол! – выругался Джек и энергично сплюнул.

– А можно осмотреть тело жертвы? – спросила я. – Может, мне удастся что-нибудь узнать о способе охоты чудовища.

– Ну-у… – замялся Лео, – вообще-то, мы уже похоронили охотника… И вряд ли Сололеадас, в особенности жена убитого, будут рады нашему решению его раскопать.

– Между прочим, – вмешался Джек, – пока мы с вами тут болтали, чудовище наверняка уже успело далеко убежать и сейчас спокойно переваривает свой поздний ужин где-нибудь в пещере в другой части острова.

– Исключено, – уверенно заявил директор. – Мы окружили джунгли вокруг поселения и места трагедии автоматическими пушками, а по самому лесу в настоящий момент рыскают наши роботы-наблюдатели «Сенокосцы». Нам лишь нужно дождаться сигнала, когда кто-нибудь из них обнаружит цель.

– А почему вы раньше не использовали подобную тактику?

– В попытке поймать или уничтожить Лезвие Тьмы мы пробовали самые разные подходы и бросали все наши технологии: и лазерные ограждения, и энергетические сети, и мины класса «Клещ», и боевых роботов «Голиафов». Но ящер непонятно каким образом всегда ухитрялся обойти наши ловушки и выбирался невредимым из самого ожесточенного огня по нему.

Популярные книги

Жребий некроманта. Надежда рода

Решетов Евгений Валерьевич
1. Жребий некроманта
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
6.50
рейтинг книги
Жребий некроманта. Надежда рода

Хозяйка Проклятой Пустоши. Книга 2

Белецкая Наталья
2. Хозяйка Проклятой Пустоши
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Хозяйка Проклятой Пустоши. Книга 2

Игра со смертью

Семенов Павел
6. Пробуждение Системы
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Игра со смертью

Восход. Солнцев. Книга IV

Скабер Артемий
4. Голос Бога
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Восход. Солнцев. Книга IV

Ты не мой Boy 2

Рам Янка
6. Самбисты
Любовные романы:
современные любовные романы
короткие любовные романы
5.00
рейтинг книги
Ты не мой Boy 2

Камень Книга одиннадцатая

Минин Станислав
11. Камень
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Камень Книга одиннадцатая

Последняя Арена 4

Греков Сергей
4. Последняя Арена
Фантастика:
рпг
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Последняя Арена 4

Восход. Солнцев. Книга I

Скабер Артемий
1. Голос Бога
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Восход. Солнцев. Книга I

Я еще не князь. Книга XIV

Дрейк Сириус
14. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я еще не князь. Книга XIV

Шесть тайных свиданий мисс Недотроги

Суббота Светлана
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
7.75
рейтинг книги
Шесть тайных свиданий мисс Недотроги

Охота на разведенку

Зайцева Мария
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
6.76
рейтинг книги
Охота на разведенку

Мажор. Дилогия.

Соколов Вячеслав Иванович
Фантастика:
боевая фантастика
8.05
рейтинг книги
Мажор. Дилогия.

Я все еще не князь. Книга XV

Дрейк Сириус
15. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я все еще не князь. Книга XV

Защитник

Астахов Евгений Евгеньевич
7. Сопряжение
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Защитник