Чтение онлайн

на главную

Жанры

Чудовище: Лезвие Тьмы
Шрифт:

– Это Азул Судоселесте, что можно перевести с испанского как «Сердце голубого неба». Красивое имя, не правда ли? Азул единственный из всех Сололеадас хорошо говорит по-английски, поэтому вождь зовет его на каждую встречу со мной. Бабушка и дедушка этого мальчика были родом из Великобритании, но перед Великим Атлантическим Катаклизмом переехали на побережье Испании для отдыха. Там-то их и застигла стихия. К счастью, эти люди выжили, однако оказались вместе с испанцами на том самом обломке Пиренейского полуострова, который впоследствии принес их к острову С***. Вот так бабушка и дедушка Азула попали сюда. Это они научили родителей мальчика английскому языку, а те в свою очередь обучили сына.

– Почему же родители сами не выступают в роли переводчиков? – поинтересовался Джек.

– Дело в том, что они стали жертвами чудовища. Однажды ночью, когда они… э-э… искали съедобные травы и коренья для ужина,… оно напало и растерзало их на куски. Потеря мамы с папой серьезно повлияла на психическое здоровье паренька. Теперь ему в голову приходят совершенно безумные мысли, он часто впадает в глубокую депрессию, а по ночам порой выходит из дома и зовет кого-то… вероятно, своих покойных родителей. А ведь был когда-то хорошим, умным и веселым мальчуганом. Как мне его жаль!

Лео печально опустил голову.

Теперь я поняла причину грусти в глазах Азула и с глубоким сочувствием посмотрела на мальчика.

К этому времени он и вождь Сололеадас закончили свою беседу, и последний обратился к нам с короткой речью. Азул стоял рядом с ним, потупив взгляд, и быстро переводил его слова на английский. Должна заметить, что делал он это весьма умело, да и произношение у него было четким и правильным.

– Кабеза Релампагея, первый вождь племени Сололеадас, приветствует вас в своем поселении, – говорил Азул, – он знает, зачем вы здесь, и с радостью предоставит любую помощь, о которой вы попросите. Вождь уже распорядился выделить вам хижину моих родителей и приставить к вам меня в качестве переводчика на все время пребывания здесь. Также вам будут помогать лучшие охотники Сололеадас, с которыми вы сможете познакомиться завтра утром. Со всеми интересующими вас вопросами, советами и просьбами можете обращаться прямо к вождю. Гостям с такой благородной целью, как у вас, Кабеза Релампагея всегда готов протянуть руку дружбы. И если вы сможете избавить Сололеадас от страшного Проклятия Тьмы, то заслужите огромную благодарность и уважение вождя и всего племени и получите в дар от нас Менохеридо, много Менохеридо.

– Какой такой «херидо» мы получим? – шепотом поинтересовался Джек.

– Менохеридо 55 , – также тихо поправил его Лео, – это настойка из листьев и цветков Скорпионовой травы, способная залечивать весьма серьезные раны и обладающая омолаживающим эффектом. Один из наших подарков вождю и его племени. Эта настойка очень высоко ценится у Сололеадас, да и у наших клиентов во всем мире тоже.

– Ну что ж… огромное Вам спасибо, глубокоуважаемый вождь, – уже громко обратился к Кабезе Джек. – Мы постараемся сделать все возможное, чтобы Сололеадас больше не боялись этого «проклятия».

55

От исп. “me no herido” – я не ранен; мне не больно.

Азул Судоселесте. Иллюстрация Керт Вильяло.

Азул наклонился к уху вождя и перевел слова охотника, после чего тот улыбнулся и благодарственно кивнул головой. Затем господин Мирандерик приблизился к вождю и мальчику, что-то сказал им и подошел к нам.

– Сейчас, друзья мои, мы с вами на время расстанемся, – сказал он. – Азул проведет вас в свою хижину, где вы и будете жить. Ваши вещи уже доставлены туда, так что можете уже располагаться по вашему усмотрению. Хорошо выспитесь этой ночью! И я зайду к вам завтра утром вместе с охотниками Сололеадас и своими лучшими снайперами. А до тех пор кампанию вам составит Азул. Только…, – тут Лео наклонился к нам и прошептал: – Только, пожалуйста, не расспрашивайте его о родителях и чудовище. Душевная травма мальчика еще не зажила, и воспоминания о той трагедии могут вызвать новые приступы депрессии и помешательства. Мы договорились?

– Конечно, – шепнула я в ответ.

– Без вопросов, – добавил Джек.

– Отлично. Тогда увидимся завтра. Отдыхайте! – господин Мирандерик выпрямился и вышел из хижины.

– Пойдемте! – пробормотал Азул и вышел вслед за директором. Мы обменялись вежливыми кивками с вождем Сололеадас, встали и последовали за мальчиком.

Пройдя через всю центральную площадь и широкую улицу между деревянных строений различных форм и размеров, мы подошли к довольно большой, хотя и слегка меньшего размера, чем у вождя, хижине на окраине поселения. Она состояла из трех просторных комнат, в каждой из которых был протянут гамак, стоял низкий шкафчик с одним отделением, деревянный стол и несколько стульев. На столе красовалась современная настольная лампа, работавшая от солнечных панелей 56 и аккумулятора на крыше. Вероятно, это был подарок от GEC. На стенах из скрепленных вместе толстых стеблей бамбука висели самые различные украшения и амулеты. А на полу были расстелены пестрые циновки.

56

Солнечная панель, солнечная батарея, или фотоэлектрический преобразователь – полупроводниковое устройство, преобразующее солнечную энергию в постоянный электрический ток. Применяется как в микрокалькуляторах, так и на искусственных спутниках и космических станциях.

– Вы будете жить в этих двух комнатах, – сказал угрюмо Азул, махнув рукой направо, – я буду спать в соседней. Если вам что-нибудь понадобится, просто позовите меня.

– Большое тебе спасибо, Азул! – ответила я ласковым тоном. – Мы очень ценим твое гостеприимство.

– Да, парень, благодарим! – присоединился Джек.

– Хорошо, – сказал Азул, оглядел нас своими печальными глазами и ушел к себе в комнату.

– Бедный паренек, – пожалел Азула Джек, глядя ему вслед. – Ладно, я пошел к себе. Если будет скучно, просто позови меня. Я смогу тебя отлично развлечь!

– Не сомневаюсь, – кинула я охотнику вслед.

Затем я вошла в отведенную мне комнату, достала из-под гамака свой походный рюкзак, видимо, доставленный сюда сотрудниками компании, и стала раскладывать на столе его разнообразное содержимое. Вначале из глубин рюкзака появился портативный электронный наноскоп 57 , заряжавшийся от солнечных панелей и позволявший увидеть в деталях даже сам атом 58 . Затем рядом с ним на столе оказался складной ДНК-анализатор, предназначенный для изучения структуры цепочки ДНК 59 в клетке, а также ее отдельных генов. Постепенно из рюкзака на стол перекочевало остальное научное и прочее оборудование: защищенный ноутбук 60 , электронный блокнот, набор колб и пробирок, баночки с различными химическими препаратами, лупа и набор увеличительных линз, многофункциональный складной ножик с несколькими дополнительными инструментами, переносной универсальный термос и пистолет-транквилизатор с комплектом сильнодействующих усыпляющих дротиков.

57

От греч. “” – карлик, гном и “” – смотрю.

58

Атом (др.-греч. “” – неделимый) – наименьшая химически неделимая часть любого химического элемента. Состоит из атомного ядра и электронов. Совокупность связанных между собой атомов образует молекулу.

59

Дезоксирибонуклеиновая кислота (ДНК) – сложное органическое соединение, обеспечивающее хранение, передачу из поколения в поколение и использование генетической информации, необходимой для жизни и развития живых организмов. В клетках растений и животных ДНК находится в ядре клетки в составе особых структур – хромосом. Она представлена в виде спирально закрученной двухцепочной молекулы, состоящей из повторяющихся химических блоков – нуклеотидов. Участки ДНК, несущие специфическую информацию, например, о строении определенного белка, называются генами.

60

Защищенный ноутбук, или «внедорожник» – портативный персональный компьютер, предназначенный для работы в экстремальных условиях. Обладает повышенной устойчивостью к вибрации, ударам и неблагоприятному воздействию окружающей среды. Используется в основном в военных, спасательных и научно-исследовательских службах.

Разложив все эти приборы и инструменты на столе, я закинула полупустой рюкзак обратно под гамак и стала смотреть на огромный оранжевый диск солнца, медленно погружавшийся в густые джунгли вокруг поселения. Вот он уже скрылся за кронами деревьев, но широкие полосы его лучей кое-где еще пронзали завесу листвы. Нежные цвета неба начали постепенно тускнеть. Послышались первые робкие звуки кузнечиков и цикад 61 , словно музыканты настраивали свои инструменты перед большим концертом.

61

Цикады (лат. “Cicadidae”) – семейство крылатых насекомых. Распространены по всем частям света. Живут на деревьях и кустарниках, из которых высасывают соки при помощи хоботка. Имеют специальную звуковую мембрану, которую используют для весьма громкого стрекотания – так самцы привлекают к себе внимание самок. Семейство насчитывает около 20000 видов.

Только теперь я почувствовала неимоверную усталость после сборов в дорогу, перелета и прогулок по лаборатории GEC. Я прилегла на упругий, с крупными заплатами гамак и, слегка покачиваясь в нем, стала обдумывать всю полученную за сегодня информацию.

Что это за ужасный зверь терроризирует островитян? Откуда он взялся? Неужели его крупный головной мозг может служить признаком интеллекта? Тогда как такое высокоразвитое существо могло возникнуть на острове, которому всего лишь несколько сот лет? Может, оно было завезено откуда-то… Но тогда откуда? Почему чудовище нападает только на людей? И почему GEC не может помочь Сололеадас защититься от него или просто отправить их обратно домой, в Новую Испанию?… Хотя от нее мало что осталось после Катаклизма… Ну, на другой континент, ближе к безопасности и цивилизации…

Популярные книги

Жребий некроманта. Надежда рода

Решетов Евгений Валерьевич
1. Жребий некроманта
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
6.50
рейтинг книги
Жребий некроманта. Надежда рода

Хозяйка Проклятой Пустоши. Книга 2

Белецкая Наталья
2. Хозяйка Проклятой Пустоши
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Хозяйка Проклятой Пустоши. Книга 2

Игра со смертью

Семенов Павел
6. Пробуждение Системы
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Игра со смертью

Восход. Солнцев. Книга IV

Скабер Артемий
4. Голос Бога
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Восход. Солнцев. Книга IV

Ты не мой Boy 2

Рам Янка
6. Самбисты
Любовные романы:
современные любовные романы
короткие любовные романы
5.00
рейтинг книги
Ты не мой Boy 2

Камень Книга одиннадцатая

Минин Станислав
11. Камень
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Камень Книга одиннадцатая

Последняя Арена 4

Греков Сергей
4. Последняя Арена
Фантастика:
рпг
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Последняя Арена 4

Восход. Солнцев. Книга I

Скабер Артемий
1. Голос Бога
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Восход. Солнцев. Книга I

Я еще не князь. Книга XIV

Дрейк Сириус
14. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я еще не князь. Книга XIV

Шесть тайных свиданий мисс Недотроги

Суббота Светлана
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
7.75
рейтинг книги
Шесть тайных свиданий мисс Недотроги

Охота на разведенку

Зайцева Мария
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
6.76
рейтинг книги
Охота на разведенку

Мажор. Дилогия.

Соколов Вячеслав Иванович
Фантастика:
боевая фантастика
8.05
рейтинг книги
Мажор. Дилогия.

Я все еще не князь. Книга XV

Дрейк Сириус
15. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я все еще не князь. Книга XV

Защитник

Астахов Евгений Евгеньевич
7. Сопряжение
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Защитник