Чулан под лестницей
Шрифт:
Напевая про себя: «я бью женщин и детей», — как то всплыло в памяти, да и вообще очень символично вышло, стал решать чтобы такого подогнать Слагги насчет выпить. Огневиски Огдена отмел сразу — виски и ананасы моветон. В голове вращался ром, но единственный который мог припомнить из канона — смородиновый, что еще большая дичь в сочетании с ананасами, нежели виски. В результате стал счастливым обладателем «радужного карибского рома», таки продали, даже без воплей «покажитепаспорт».
Решив вопрос с презентом, поперся в почту, где следствием нечеловеческих когнитивных мук стало творение:
Уважаемый мистер Слагхорн!
Искренне рад и чрезвычайно польщен Вашим посланием. С благодарностью принимаю
С надеждой на скорую встречу, Генри Джеймс Поттер
Выдавив сей перл и отвесив направляющего пенделя сове, посчитал сегодняшние дела законченными, совершив необходимые смены позиционирования и покупку, громко и четко произнес «Дурслькабан», исчезая в потоках зеленого пламени.
Прибытие мое через отопительный элемент было воспринято Дурслями без криков: «Поттер вперед! Так держать, жги еще!». Да и в целом атмосфера за последующим ужином не блистала потерролюбством: гримасы, взгляды исподлобья, в общем, приглядевшись незашоренным взглядом, я пришел к закономерным и подтверждающим сегодняшние рассуждения выводам: меня тут не любят. С трудом терпят, готовы с меня что–то поиметь, не желают мучительной смерти, но не любят, не считают мои интересы хоть сколь бы то ни было заслуживающими внимания и дальше по списку. Последней попыткой наладить вменяемый контакт, а заодно ограничить котов–вуайеристов в получаемой информации (не фигг лезть в окна, смотрите с забора) была речь, на тему бесславной гибели нескольких роз под гнетом кошачьего помета. Что мол котов слишком много, портят сад, надо что–то делать. Реакция не порадовала — хмык Вернона и молчаливо поджатые губы Петунии. Так что окончательно закрыв вопрос с моральными терзаниями и планами на будущее, утвердившись в позиции «не братья вы мне, гниды дурслежопые». Ну и хрен с вами, золотые рыбки, думал я направляясь в родной чулан, демонстративно не став мыть посуду, пусть познают мщу моего гнева.
В чулане озадачился более плотным ознакомлением с зельеварением, путем пусть и поверхностного, но все же анализа доступной литературы. Выяснилось, что в целом путающие алхимию и зельеварение индивиды не правы, но не совсем. Дело в том, что насколько я успел и смог понять, алхимия есть искусство изменения целого, объекта как он есть, и самим фактом глобального изменения меняя свойства, качество и прочие характеристики, этакий дедуктивный подход. Зельеварение же шло путем подбора, точечного воздействия на составные части для получения, в целом, нужного результата. Подход вполне себе индуктивный.
Что впрочем не отменяло того, что алхимик — маг прямого действия и возможно ритуалист, а зельевар — повелитель склянок и реторт.
Отойдя же от философии, да и то не до конца, а точнее, только в сфере начальных определений, понятой мной алхимии. Я пытался вникнуть в зельеварение и получил вот какой результат. Часть целого, зельеварный ингредиент несет в себе определённый магический посыл, код. Вариантов много, вкратце имеет свойство, как кулинарный ингредиент. Искусство зельевара — так подобрать ингредиенты, чтобы после воздействия на них внешними факторами температуры, света и механики, и внутренними в виде волевого посыла магии, необходимое свойство или их набор были раскрыты, а ненужные угнетены, а в идеале полностью нивелированы. Фанонное творение зелий из водички, как ни странно, вполне возможно, только это высшая алхимия, мало того что к зельеварению не имеющая никакого отношения, так еще чудовищно нерационально используемая.
А вот почему зельеварение искусство? Так сил прикладывается минимум, основная соль — игра с комбинациями и воздействиями, поиск новых путей, сочетание несочетаемого, нахождение в тупиковом пути дороги к новому. Я смогу создать склянку известности, заваривать славу и закупорить смерть… блин, куда–то меня не туда понесло. Петуния, вредительница, небось испорченное что–то подсунула, надо б отомстить, наверное. А пока спать…
На следующий день, не получив сообщения об отмене назначенного визита, в должное время и зарядившись презентами, ввалился в камин с воплями «Райские Кущи!». Рассеявшееся зеленое пламя встретило меня обстановкой в викторианском стиле и сияющей улыбкой прикрепленной к лицу высокого, плотного человека в роскошном халате поверх костюма–тройки. Слегка поклонившись телом, улыбка изрекла:
— Счастлив приветствовать Вас в Райских кущах, мистер Поттер!
Глава 14. Брюхоногое наставничество
Гораций Юджин Флаккус Слагхорн сиял, в прямом и переносном смысле. Впрочем это не помешало мне сразу же после выхода из камина войти в состояние внетелесного наблюдателя — Слагги конечно не Дамби, но все же человек непростой, и отслеживать его надо не менее внимательно. Тем временем мы переместились за обеденный стол, уже накрытый. Ром и ананасы зельевар одобрил, велеречиво поблагодарив. Засим приступили к завтраку, второму завтраку, если ориентироваться на время. В перерывах между приемами еды Слагги достаточно уместно травил байки, не очень уместно акцентируя слово МОЙ ученик, знакомый, приятель, покупатель. Притом, судя по мимическому анализу, получал от этого массу удовольствия. Наконец закончив прием пищи, перешли в курительную — и к делу.
— Мистер Поттер, общение с Вами доставляет мне искренне удовольствие. — угу, учитывая, что я сказал за время завтрака четыре слова, прям феерия блаженства, — думал я. — Однако давайте определимся с нашими общими планами, Вашими потребностями, моими возможностями, в целом перейдем к делу.
— Профессор Слагхорн, Вы позволите мне Вас так называть? — Слагги одобрительно кивнул. — В силу ряда причин я, с момента трагической гибели родителей, — скорбно опущенные губы, выражение глаз и мимика указывает, что зельевар искренне опечален, — был лишен возможности соприкасаться с магическим миром, вернувшись домой буквально на днях. Вследствии чего я прискорбно обделен знаниями и навыками, необходимыми для представителя моего Рода.
— Могу понять Вас, мистер Поттер, более того, при всех талантах Вашего батюшки я скорбел вместе с Вашим дедом о загубленном в его лице выдающимся зельеваре и артефакторе.
Выразив лицом соответствующую случаю печаль, как судьбе предков, так и загубленным талантом, я продолжил.
— Мне бы хотелось, за время отведенное до поступления в Хогвартс, максимально возможно постигнуть премудрости зельеварения. От самых азов, до, как минимум, подмастерья зельеварения. Я отдаю себе отчет, что за столь короткий срок столь амбициозные планы естественно не воплотятся, но даже маленький шаг лучше топтания на месте.
— Отменно сказано, мистер Поттер, отменно. Планы у Вас и правда амбициозные, но не могу сказать, что неосуществимые. Позвольте мне полюбопытствовать, а что сподвигло Вас на установку столь высокой планки?
Прикинув все за и против, решил частично раскрыть причину, точнее обе. Завещание хранилось в министерстве, незапечатанное. Кто хотел знать что там — давно узнал. Возможно, Слагги уже в курсе, возможно узнает впоследствии от своих многочисленных знакомых, в любом случае скрывать глупо, говорить прямо не по–английски. Ну и вторая вполне важна: