Чувства на грани экстрима
Шрифт:
— Миссис Деворо знаешь почему ушла с предыдущего места?
— Там топ-менеджер пришёл новый и заменил на более молодую и прыткую, — ухмыльнулся Генри.
— Понятно, — задумчиво сказала Эбигейл, продолжая читать её анкету. — Пригласи её на собеседование.
— Хорошо. Завтра в 11.00 подойдёт?
— Отлично!
— На этой неделе мероприятий никаких у тебя нет, поэтому я не буду обременять тебя своим вниманием. Введу в курс нового помощника и сразу уйду, — внимательно посмотрел он в её глаза.
— Генри,
— Спасибо, Эби, — мягким голосом ответил он. — До завтра.
— Пока.
Генри уверенно развернулся и вышел. Эби с сожалением посмотрела ему в след. Ей не нравилась сложившаяся ситуация и, действительно, было жаль расставаться с таким отличным помощником. Но ничего не поделаешь, другого выхода нет, только отстранение друг от друга поможет ему забыть её.
Через несколько минут раздался голос секретаря в селекторе:
— Мисс Крофт, вас ожидают в переговорной.
— Иду, Джейси.
Телефон затрезвонил сообщением от Джеральда: «Привет! Только приехал из Саутгемптона».
Эбигейл: Привет!
Джеральд: в семь свободна?
Эбигейл: да. Хотела на байке погонять.
Джеральд: я с удовольствием.
Эбигейл: где?
Джерльд: жду тебя в баре «Дикий ветер» в 19.30
Эбигейл: о’кей
Она выключила телефон и уверенной походкой вошла в переговорную. Все уже были на месте и войдя она обратилась к присутствующим:
— Добрый день, джентльмены! Прошу меня извинить, за опоздание.
— Мисс Крофт, финансовый директор трастового фонда Ричард Блэкмор, — представил её мистер Уайтмен.
Эби протянула руку новому знакомому Рику и крепко пожала. Да она была немного удивлена, а на его лице была самодовольная улыбка.
— И старший юрист фонда, мистер Питер Ханнинг, — Эби и ему пожала руку.
Она села на своё место во главе стола и окинула взглядом присутствующих. Ричард был в дорогой тёмно-серой тройке, с красивым сине-серым галстуком. Золотые запонки, дорогие часы, всё в его облике кричало о богатстве и положении. Эби же предпочитала выглядеть скромно в повседневной жизни, даже, на деловых встречах, потому что считала, что никогда не нужно судить людей и деловых партнёров по внешней обёртке. Ей всегда была интересна суть, внутреннее наполнение личности, его поступки.
Начались переговоры. Эбигейл молчала, предоставив все мистеру Уайтмену, потому что в финансах она почти ничего не понимала. Ей были интересны только мотивы покупателей, поэтому она внимательно слушала мистера Блэкмора. Через короткое время беседы она повернулась к беседующим вполоборота и смотрела в окно двенадцатого этажа, погружённая в свои мысли. Мистер Уайтмен задавал переговорщикам вопросы.
— Мисс
— В принципе мне всё ясно, джентльмены, но мне нужно подумать, — серьёзно посмотрела она в глаза Ричарду, который почти всё время неотрывно следил за ней, именно поэтому она и отвернулась к окну.
Она не боялась пристальных и откровенных мужских взглядов, потому что привыкла к ним за десять лет. Но почему-то именно его взгляд сегодня ей доставил дискомфорт.
— Нам нужно время подумать, господа. Через три дня мистер Уайтмен сообщит вам о нашем решении, — твёрдо сказала она, давая понять, что встреча окончена.
Эби посмотрела на часы, было 16.15. Мужчины собирали бумаги со стола, складывая их в портфели и Эби встала, чтобы пожать всем руки. Ричард чуть задержал её руку, и они остались в переговорной.
— Мисс Крофт, могу я пригласить вас на ужин? — обворожительно улыбаясь, спросил Рик.
— Не стоит, Ричард, — холодно ответила она.
— Я мог бы подробнее рассказать о предлагаемой сделке и наших мотивах, — продолжал он сверлить её взглядом.
— Мне всё понятно, мистер Блэкмор, из сегодняшней встречи. Давайте не будем ходить вокруг да около. Что вам нужно?
— Если быть совсем откровенным, то я хочу поближе с вами познакомиться. Но сделка для меня тоже важна, — приблизившись к ней на расстояние одного шага, тихо сказал он.
— Давайте так, мистер Уайтмен сообщит вам о нашем решение по поводу продажи акций. А что касается меня, то не тратьте время, Ричард. У меня есть мужчина, который полностью меня удовлетворяет во всём, и я не нуждаюсь в дополнительном внимании.
— Неужели он так хорош? Насколько я понял, он совсем не из нашего круга, — усмехнулся Рик.
Эби гордо вздёрнула подбородок и прищурившись посмотрела в его глаза. Да он такой же сноб, как и большинство толстосумов, не желающих впускать в элиту новых людей, которые не соответствуют размеру кошелька в их понятии.
— А вот это уже совсем не ваше дело, мистер Блэкмор. В мире много других важных вещей и человеческих качеств, кроме размера кошелька и положения в обществе, — холодно отчеканила она.
— Я упрямый, Эбигейл, — улыбнулся Рик.
— Во сколько вы оценили это?
— О чём вы?
— О вашем споре с другом, — сказала она неожиданно, пристально всматриваясь в его глаза. — Я видела, как вы жали руки, явно заключая пари, перед тем как появиться у нашего столика.
Эби сложила руки на груди, продолжая внимательно наблюдать за его реакцией. Ричард нервно сглотнул и отвёл глаза в сторону, но быстро взял себя в руки.
— Вы правы, в начале это было пари, которое я проиграл, — грустно ухмыльнулся Рик. — Но вы разожгли во мне настоящий интерес, Эбигейл. Я всё время думаю о вас.