Чужак в чужой стране
Шрифт:
На самом деле они удалились в гриль-бар «У Хэнка», Джилл поступила официанткой, а Майк — мойщиком посуды. Майк умел очень быстро отмывать посуду, когда хозяин не видел. Проработав с неделю, они поехали дальше, временами снова устраиваясь на службу, временами обходясь без работы. Они почти ежедневно ходили в публичные библиотеки, после того как Майк узнал об их существовании — раньше он считал, что у Джубала есть экземпляр каждой книги, отпечатанной на Земле. Стоило ему узнать чудесную новость — и они застряли в Эйкроне на целый месяц; Майк читал, а Джилл ходила по магазинам.
«Шоу Бакстера — Обхохочешься!»,
Джилл внушала Майку, что он никогда не должен совершать нечто необычное там, где его могут заметить. Но Майк грокнул, что наступил «касп», критический момент, требующий принятия решения…
Шериф давал показания о «публичном разврате», явно наслаждаясь собой, когда внезапно и шериф, и судья оказались перед публикой в чем мать родила.
Джилл с Майком улизнули в суматохе, все обвиняемые тоже. Цирк перебрался в более приличный городок; никто не подумал, что Майк причастен к чуду.
Джилл навсегда запомнила выражение лица шерифа. Она было мысленно обратилась к Майку, чтобы напомнить ему, как забавно тогда выглядел тот гнусный шериф. Но в марсианском нет слова «забава», и она не знала, как выразить это понятие. Они начали общаться телепатически, но пока только по-марсиански.
«Да, Джилл?» — отозвался он мысленно.
«Потом».
Они приблизились к отелю, она ощутила, как замедлился его мозг, когда он остановил машину у обочины. Джилл предпочитала ставить машину на стоянке; жить можно было и в цирке, но ей мешало отсутствие ванной. Душ, конечно, тоже ничего, но что сравнится с большой горячей ванной? Забраться в нее и отмокнуть! Временами они поселялись в отеле, брали напрокат машину. У Майка отсутствовала брезгливость к грязи из-за его воспитания. Правда, теперь он так же следил за собой, как и она, но лишь потому, что она его обучила. Он мог быть совершенно чистым и без водных процедур, и не было нужды тратиться на парикмахерскую после того, как он усвоил, какая прическа нравится Джилл. Но Майк по-прежнему испытывал наслаждение, погружаясь в воду жизни.
«Империал» был старенькой потрепанной гостиницей, но ванна в апартаментах для новобрачных была большая. Войдя, Джилл направилась прямо в ванную и открыла воду. Она не удивилась, когда вся ее одежда исчезла. Милый Майк! Он знал, как она любит делать покупки, и поощрял ее слабость, отсылая в «никуда-никогда» те тряпки, которые ей уже надоели. Он проделывал бы это каждый день, но она предупредила его, что изобилие новой одежды будет непременно замечено в цирке.
— Спасибо, милый! — крикнула она. — Давай влезай!
Он либо разделся, либо отправил в никуда свою одежду — скорее первое, решила она: Майка магазины и обновки не интересовали. Он не понимал, для чего нужна одежда, кроме как для защиты от плохой погоды, но он не нуждался в защите. Они влезли в ванну лицом друг к другу, она набрала пригоршню воды, коснулась ее губами, протянула ему. Ритуал был им уже не нужен, но Джилл приятно было вспоминать, хотя то, что она вспоминала и не нуждалось в воспоминаниях — те мгновения пребудут с нею всегда.
Потом она сказала:
— Я вспомнила, как ужасно выглядел тот гадкий шериф, оставшись в чем мать родила.
— Он выглядел забавно?
— Да, еще бы!
— Объясни мне, почему. Я не понимаю шутки.
— Ну… мне сложно. Это не шутка — не то, что каламбуры или разные слова.
— А я не грокал его «забавным», — сказал Майк. — И в нем, и в судье я грокнул неправильность. Если бы я знал заранее, что ты будешь недовольна, я бы послал их в никуда.
— Майк, милый, — она коснулась его щеки, — ты сделал лучше. Им никогда этого не простят — и им не удастся арестовать кого-либо за «неприличное поведение» в ближайшие пятьдесят лет. Но давай поговорим о чем-нибудь другом. Мне жаль, что наш номер провалился. Я изо всех сил старалась, но я тоже не гожусь в актрисы.
— Я виноват, Джилл. Тим сказал правильно — я не грокаю публику. Но мне было хорошо с циркачами… и я грокал все ближе к публике с каждым днем.
— Не надо никак их называть, мы ведь сами теперь не циркачи, а они такие же люди, как мы. Люди не болваны.
— А я грокаю, что они болваны.
— Да, милый, но это невежливо.
— Я запомню.
— Ты уже решил, куда мы поедем?
— Нет. Когда придет время, я узнаю.
Верно, Майк всегда знал. С тех пор, как он совершил свой первый шаг от послушания правительству, он становился все сильнее и увереннее. Юнец, с трудом удерживавший в воздухе пепельницу, теперь он мог держать на весу не только ее, занимаясь одновременно чем-то другим; он справлялся с любым необходимым усилием — ей вспомнился застрявший в грязи грузовик… Человек двадцать пытались вытащить его, Майк тоже подставил плечо, и завязшее заднее колесо выползло наружу. Теперь Майк был умудрен опытом: никто и не догадывался о его возможностях.
Вспомнилось ей и то, как он грокнул, что «неправильность» необходима лишь в общении с живыми, мыслящими существами, а ее платье можно отправить в никуда, хотя оно вполне «правильное». Ограничение существовало для птенцов, взрослые делали так, как подсказывало гроканье.
Интересно, каким будет следующее изменение? Но она не беспокоилась: Майк был добр и мудр.
— Майк, представляешь, как было бы здорово, если бы тут оказались Энн, Доркас и Мириам? И наш отец Джубал, и ребята? Ой, вся наша семья!
— Нужна ванна побольше.
— Ну потеснились бы. А когда мы снова поедем домой, Майк?
— Я грокаю, скоро.
— «Скоро» по-марсиански? Или «скоро» по-земному? Ладно, неважно, милый, свершится, когда наполнится ожидание. Кстати, скоро здесь появится тетушка Пэтти — «скоро» по-земному. Помоешь меня?
Она встала, мыло вылетело из мыльницы, прошлось по ее телу, легло на место, мыльный слой пошел пузырями.
— Ой, щекотно!
— Душ?
— Окунусь. — Она присела, окунулась, встала. — Пора, наверное.