Чужая в чужом море
Шрифт:
— А что–то тебя заставили покупать, хотя оно тебе нахрен не нужно, — добавил Динго.
— На Гавайях канаку надо на жизнь две штуки баксов в месяц, а на Кирибати достаточно пол–штуки, — добавила Поу, — Все то же самое, а разница – вчетверо. Глянь для интереса, сколько стоит фунт свежей рыбы или литр пива на Гавайях, и сколько – на Тараве.
— Цены на медицину посмотри, — добавил Торин, — там уже не в четыре раза, а в десять.
— А еще адвокаты, — напомнил Кианго, — не хочешь, а заплатишь. Если ты покупаешь любую фитюльку, то в ее цене уже сидит куча лицензий и сертификатов. Это деньги, которые бизнесмен
— А по TV оффи тебе грузят, что это для твоего же блага, — вставила Бимини.
— За TV тоже ты платишь, — уточнила Поу, — тебе трахают мозги за твои же деньги.
— Кстати, денег у среднего янки минусовое количество, — сказал Динго, — Типа, он всегда должен банку. Прикол: банк ни на сантим не производит, а ему все должны. Кредиты…
— Про армию и полицию не забудь, — посоветовал Торин, — я читал бюджет американских форсов и копов. За такие деньги можно завоевать всю галактику, а у них не получается даже защитить своих бизнесменов от всякой срани: гангстеров, пиратов и террористов.
— А у них не для этого форсы, — авторитетно заметила Бимини, — Кристо говорит, что там форсы только для ритуала. А гангстеров и террористов нельзя гасить, а то люди страх потеряют. Люди должны бояться до дрожи в коленках, а то они начнут считать, сколько реально стоит безопасность, и спросят: за что остальные деньги–то, joder conio!?
Меганезийская молодежь замолчала, видимо исчерпав оперативный запас аргументов. Жанна тоже молчала, лихорадочно соображая, что тут можно ответить. В этот момент сзади раздался несколько насмешливый женский голос:
— Если в каждой фразе есть слово «деньги» — значит твои гости с Рапатара.
— А про что еще говорить, если жрать тут не дают? — немедленно отреагировал Торин и добавил, — Жанна, это Сю Гаэтано, с которой ты как раз хотела поболтать.
— Я ее поймала! – гордо сообщила Рити, почти что выскакивая из воды на пирс.
— Это акула, а не девушка, — сказала Сю, вылезая вслед за ней в более медленном темпе.
Товарищ Гаэтано была совершенно не похожа на экстремистку, тем более — на боевика. Понятно, почему она могла так убедительно притворяться простой провинциальной девушкой с юга, приехавшей в столицу в поисках лучшей жизни, а нашедшей только место разносчицы в дешевой пиццерии на окраине. У нее была типичная внешность молодой итальянки из сельской глубинки, с детства привыкшей к физической работе, хождению пешком из деревни в райцентр (причем не с пустыми руками), и обильным домашним обедам с большим количеством мучного, сладкого и жирного. Сю была не толстая, но массивная, несколько даже монументальная, но при этом талия у нее была вполне выражена (возможно – благодаря широким бедрам), а прямой осанке могла бы позавидовать средняя манекенщица. Правда, вряд ли кто–нибудь нанял бы в качестве манекенщицы девушку с таким простым крестьянским лунообразным лицом.
Окинув канадку быстрым взглядом темных, почти черных глаз, Сю Гаэтано смущенно сложила ладони на животе, и застенчиво сказала:
— Так о чем со мной говорить? Я женщина простая. Вот, морскую капусту собрали. Тут
— Классно, — одобрил Торин, — Только черного платья и платка на голове не хватает. Ты кормить людей будешь, или нет, мафиози легендированная?
— С платьем получился недопустимый прокол, — бодрым, деловым тоном признала Сю, мгновенно выходя из образа калабрийской фермерши с пятью детьми и столькими же классами образования, — Придется кормить. Welcome к нашему пролетарскому столу.
…
Процесс кормления тут (как и положено в темном коммунистическом будущем) был коллективным, в общественной столовой, напоминающей военно–полевую кухню под аркой–навесом, образованной ветвями бангра. На входе висел транспарант с лозунгом:
«Если тебе не вкусно, то ты зажрался. Дежурные операторы: Лемао, Хагес и Энкас».
Ниже было приписано чуть более мелким шрифтом:
«Не отвлекайте оператора от cooking–process, а то хавчик будет ужаснее, чем обычно».
Вместо мебели были просто толстые бамбуковые циновки. В дальнем конце помещения находилось что–то вроде шведского стола. Емкости с едой и напитками были украшены многообещающими надписями вроде: «мясо по–харбински, которое получилось фигово из–за климата и ошибок в инструкции», или «ореховый пудинг с дробленой скорлупой, sorry, чистить было лень», или «зеленый чай — хрен знает, почему он получился синий».
— Не бойся, Жанна, — посоветовала Сю, — вообще–то, эти ребята не так плохо готовят.
— Угу, — подтвердил Торин (он навалил ягоды, похожие на гигантские клубничины, в миску размером с тазик и залил густыми ламантиньими сливками), — В такие моменты, Сю, я одобряю коммунизм. Как там? Каждая способность удовлетворяет потребность?
— От каждого – по способностям, каждому – по потребностям, — уточнила Гаэтано.
— А, ну да… Я не силен в теории, я практик.
— Ты проглот, — ласково возразила она и, повернувшись к Жанне, сообщила, — он сожрет все, даже миску оближет.
— Сначала я еще раз наполню эту миску, — нагло добавил он, — что–то они тут маленькие.
— Это ведь не совсем клубника, верно? – спросила канадка.
— Это «mikeberry», ген–мод, — сказала Сю, — Его вывели студенты дока Микеле Карпини. Попробуй, на вкус действительно, как клубника… А из горячего рекомендую печеного тунца. Простое, предсказуемое блюдо. В других блюдах можно напороться на креатив.
— Карпини? Я слышала эту фамилию в связи с политикой. В прессе ее рифмовали с…
— Муссолини, — подсказала Гаэтано, и добавила, — Таблоидных репортеров надо…
— Гасить, — перебил Динго.
— Буцкать морду, — предложила свой вариант Бимини.
— Стерилизовать, — решительно заявила Поу.
— Сю, а ты что имела в виду? – спросил Кианго.
Товарищ Гаэтано тяжело вздохнула.
— Ничего. Рассаживайтесь, foa, а то мы остальным загородили фронт работ.
— Так кто такой Карпини? – спросила Жанна, устраиваясь так, чтобы видеть весь зал (ей хотелось, не отрываясь от обеда, понаблюдать за коммунистическими жителями).