Чужестранка в Кастонбери
Шрифт:
Джейми снова подумал о боли в ее глазах, когда рассказал ей, что его задача — снова вернуть в Испанию Бурбонов. Это видение смешалось с той Каталиной, которую он увидел сегодня.
На мгновение решил, что она призрак, явившийся преследовать его в то время, когда он старался начать новую жизнь. Она была такой тихой, съежившейся среди толпы. Настоящая, чудесным образом перенесшаяся в его дом.
В сердце вспыхнуло такое невероятное ликование, что он едва удержался, чтобы не выкрикнуть ее имя во весь голос. В его уже давно холодное и бледное существование снова вернулся
Каталина посмотрела на него и побелела, словно и впрямь была призраком. В ее глазах он прочел ужас. Потом она лишилась чувств.
Никто ничего не знал ни о Каталине, ни об их поспешном венчании. Кроме того, семья только что отделалась от одной из его предполагаемых жен. От самозванки. Жиль и Лили женятся, они долго ждали этого. И все из-за его отсутствия, предполагаемой смерти, предполагаемой жены. Это едва не привело к краху семейное благополучие. Он в ответе за то, что они так долго ждали счастья. Да и отец еще слаб, несмотря на всю свою браваду. Джейми не мог просто так крикнуть: «Вот моя жена!»
Как бы сильно ни хотел этого.
Но более, чем семья, его сдерживала Каталина. Испуганный взгляд ее глаз, то, как она вздрогнула от его прикосновения. Они долгое время жили врозь. С тех пор как он в последний раз видел ее, столько всего могло произойти. Он совершил много такого, чем не мог гордиться. А что она делала все это время? Как ей удалось бежать из лагеря? Благодаря его откровенности она знала то, чего не знали другие.
Джейми стукнул кулаком по каминной полке. Так много всего, о чем надо поговорить. Хватит на годы. Хочет она того или нет, она его жена.
Что с этим делать? Что ей от него нужно теперь?
Послышался отрывистый стук в дверь. Джейми повернулся, в комнату заглянула Федра.
— Все собираются обедать, кроме миссис Морено, — сказала она. — Лили настояла, чтобы она немедленно легла в постель и выпила какое-то снадобье по рецепту ее цыганской бабушки миссис Ловелл.
— Миссис Морено ушла? — спросил Джейми. Ему показалось, он произнес эти слова спокойным, равнодушным тоном. Но похоже, он ошибался. Федра нахмурилась, глядя на него. Иногда казалось, что сестра интересуется только своими лошадьми, но Джейми знал, она внимательно отслеживает все происходящее вокруг.
— Да, — ответила она. — Это как-то влияет на твое желание обедать?
— Конечно, я пойду, — раздраженно отозвался он.
Обед в присутствии всего семейства под гомон гостей, таращившихся на него так, словно он редкий экспонат зверинца, представлялся ему чем-то невыносимым.
И это притом, что где-то в доме Каталина, а он не может быть с ней.
— Тогда, может, завяжешь галстук. — Федра говорила назидательно.
Джейми опустил глаза и увидел, что галстук все еще развязан, а кольцо болтается поверх рубашки. Грустно засмеявшись, он привел себя в порядок. Придав себе респектабельный вид, вместе с Федрой отправился в гостиную.
— Такое впечатление, что
— Сомневаюсь, что сможешь отыскать Испанию на карте, Федра, — поддел ее брат.
Она засмеялась.
— Смогу, не сомневайся. У них там восхитительные андалузские лошади. Я бы с удовольствием привезла несколько. Может быть, миссис Морено что-нибудь о них знает. Надо мне с ней поговорить.
Джейми заподозрил, что лошади не единственное, о чем Федра хочет поговорить с Каталиной. Ему нужно снова увидеться с женой и поскорее кое-что разъяснить.
Глава 9
— Вы себе представить не можете, как я рада вашему приезду в Кастонбери, — сказала Елена Монтегю Каталине на испанском.
После пикника они прогуливались по берегу живописного озера. Остальные все еще находились поодаль в тени, допивая лимонад с прекрасными домашними миндальными пирожными, болтая и предаваясь приятной неге. Федра катала на пони детей, приехавших с некоторыми гостями.
Лидия и еще одна юная гостья катались на лодке по озеру в компании симпатичного помощника викария мистера Гейла. Лидии, очевидно, нравилось такое времяпрепровождение. Она смеялась шуткам мистера Гейла и то и дело заливалась румянцем. Так что Каталина могла себе позволить погулять часок с женой лорда Гарри.
Без сомнения, Елена сильно пострадала во время войны. Как и Каталина, потеряла свой дом и семью и теперь пыталась начать новую жизнь в Англии. Она была очень добра, обаятельна и держалась просто, благодаря чему Каталина чувствовала себя с ней как ровня. Ей доставляло большое удовольствие снова говорить по-испански и общаться с человеком, который понимает ее, и не надо объяснять каждое слово.
Кроме того, это хоть немного отвлекало ее от мыслей о Джейми.
Каталина взглянула из-под широкополой шляпы на дом. Он блеснул ей в ответ слепыми стеклами окон, словно наблюдал за ней. Джейми не появился на пикнике. Леди Федра вскользь упомянула, что у него много дел, и он «не расположен веселиться». Каталина почувствовала облегчение… или скорее разочарование.
Мелькнула мысль о том, что, возможно, сейчас он наблюдает за ними из какого-нибудь окна. Думал ли он о ней прошлой ночью? Каталина совсем не могла спать, думая о нем. Прошлое и настоящее перемешались, она не знала, куда двигаться дальше, что делать.
Как поступить, если твой муж — тайный муж, который умер, — вдруг воскрес?
Да помнит ли он о том, что они значили друг для друга?
Прошлым вечером Каталина ничего не могла прочесть в его глазах. Он похож на Джейми, хотя старше и суровее. Она ощущала прикосновения его рук. А в пустых глазах не нашла ни проблеска того Джейми.
Это пугало, заставляя снова и снова думать о том, что он делал в Испании.
— Миссис Морено? — позвала Елена. — Вы хорошо себя чувствуете?
Каталина с удивлением повернулась к ней. Увидев озабоченное лицо, улыбнулась и успокоила ее: