Чужие миры
Шрифт:
Получил хлыстом тогда так — Сандра шкуру с него спустила. А в отместку...
Лиля бы сказала — неплохая Иудина доля. Сандра не знала про Иуду, но точно была в курсе, кто подписывал доносы. Дарлейн.
Именно он...
Не будь его — найдут другого?
Сандре это доказать не получилось бы. В ее глазах, Дарлейн был достоин только казни. Лучше — мучительной. Бирмане переглянулись — и даже фыркать не стали.
Месть — это святое, за этим Холош следит. Лучше уж самому отплатить злом за зло,
Ивар уточнил у Сандры кое-какие вопросы — и принялся отдавать приказания своим людям.
Окружить.
Отрезать пути отступления.
Ладно, баб не резать, если первые с оружием кидаться не будут. А мужиков — всех, как одного. Детей? Тоже не трогать, ни к чему. Но мужиков не упустите...
Показать ходы, ведущие в замок?
Да скажи Сандре вирман на руках тащить — она бы потащила! Сама бы упала, но их волокла.
Ради мести!
*
Ангрел Дарлен считал себя счастливым человеком. Почти...
Не в том смысле, что ему чего-то не хватало! Все у него было, и деньги, и титул, и власть, всего ему в жизни хватало, и счастье было, и радости вдосталь. И чего тут не порадоваться? Когда и герцог, и богат, и знатен, и баб хоть ты в штабеля складывай, и в своих землях ты властен. И в жизни, и в смерти человеческой. И земель тех много, за месяц не объехать. А вот последние несколько дней что- то тянуло.
Мозжит, — как говаривала бабушка.
Тянет, давит, и ощущения кошмарные... ох, плохие. Словно чей-то взгляд в него уперся... словно Мальдоная юбкой махнула.
И вспоминается почему-то.
Гадкое, старое, что и хотелось бы навек забыть, да не получится. Не забудется...
Еще пять лет назад Дарлейн... ах, как же он ненавидел своего кузена Эштона! Как же он ему завидовал! А теперь — что?
А теперь, дорогой кузен, ты в могиле, а я в твоем замке. В моем замке.
Понимать надо!
Герцог Раштер. Ангрел Дарлейн Раштер...
Звучит!
Дарлейн понял, что больше не уснет, и вылез из кровати. Хорошо, в спальне один. Жена умерла, а сговорчивых служанок... не в спальню же девок приглашать?
Повалял — и свободна! Вы еще скажите, спать с ними! На ночь рядом с собой оставить!
Смеп^ю!
Он герцог, а не быдло.
А всего-то и надо было пару лет назад...
Когда кузен принимал короля, многие видели раздосадованный взгляд правителя. А Дарлейн и выводы сделал. И когда получилось, поклонился королю, и шепнул — мол, ваше величество, так и так, а только кажется мне, что кузен мой — еретик! Мальдонае поклоняется!
А жена у него — и вовсе шильда! Альдо наем клянусь! Вот Он соврать не даст! Он все видит...
А кем ей еще быть?
Ежели за ней
А его, Ангрела, в упор не видела, не замечала...
Точно — шильда! Мальдонаина дочь! И плевать ей, что он каждую ночь взмокший просыпался, что о поцелуе мечтал, что стихи писал... никогда с ним такого не было. Только в ту весну...
Самую горькую весну в его жизни.
А вот будь он богат, как его кузен! Будь он герцогом — и была бы красотка его... богатым и знатным не отказывают! Разочарования в жизни ждут только тех, у кого нет ни денег, ни власти...
И не при чем тут ни кривые ноги, ни животик хорошего такого размера, ни омерзительный, даже в юности, характер. Вот совершенно не при чем!
Деньги отлично маскируют все недостатки! Дарлейн это хорошо знал!
И сыну бы не отказали. Вот ведь — Мальдонаино семя! Прошли, пробежали годы, дети народились — и его сын полюбил. Дочь Раштера...
Посватался, получил отказ... вот кто б сомневался!?
Не по чину этой стерве оказался мальчишка. А был бы он сыном герцога — не отказала бы! Ковриком бы стелилась!
Стерва!
Так что, когда его величество вызвал к себе верного вассала, Дарлейн и не подумал отпираться.
И подписал бумаги, и рассказал про кузена много всего, и в колдовстве его обвинил, и сам еще присочинил — и радовался!
Когда Эштона забирали — радовался.
Когда сожгли кузена — радовался.
Когда замок и титул его получил — радовался.
А вот сейчас горько ему. Неуютно, тоскливо... на башне, что ли, постоять? Оттуда море хорошо видать... Туда Ангрел и пошел.
Пусть морским ветром глупости из головы-то повыдует! Правильно оно все! Правильно!
Слабых надо сожрать! Сильный должен остаться!
А всякая там честь, порядочность, гордость... а вам они помогут, когда вашего сына — да плеткой по лицу? Или когда деньги нужны, или...
Много обстоятельств бывает!
А коли так... пожировал — Эштон?
А теперь в могилке полежи... и косточек, небось, от тебя не осталось! И поделом! И не вспомнит о тебе никто, понял, ты? И ветром все развеяло!
А я тут править буду!
* *
Чем больше дом, тем сложнее его оборонять.
Если вы готовы к обороне — дело другое.
Насторожены катапульты, заперты ворота, подняты по тревоге солдаты... тогда повозиться придется.
А если в замке не ждут нападения, а Сандра Раштер выдала все потайные ходы?
И попасЛ можно по ним хоть куда? Хоть бы и в спальню герцога?
Сандра не жалела! Все правильно!
Если за нее и ее отца отомстят — все будет хорошо и правильно! У нее сил нет, ну так судьба ей послала Лилиан Иртон!