Чужое сердце (Шарада) (др. перевод)
Шрифт:
Алексу было не до шуток.
– Что ж, в этом есть свой резон, – хмуро произнес он. – Вы с самого начала были готовы перегрызть друг дружке горло.
– И теперь я знаю, почему. Она уже давно спит – ну, ты понимаешь, в каком смысле – с тем, кто якобы положил глаз на меня.
– Вебстер?
– Ты даже не представляешь, какой это был удар по моему эго, когда я обнаружила, что вообще-то он предпочитает ее, – язвительно добавила Кэт. После чего живописала сцену в квартире Мелии.
– Вот же сукин сын! – воскликнул Алекс и в сердцах
– Мне всегда казалось, что Билл в высшей степени разумный человек. Проницательный, недоверчивый, в хорошем смысле слова. Но на деле он оказался врунишкой, изменяющим жене. В моих глазах ниже пасть невозможно. Не понимаю, почему супружеская верность для многих обуза. Хочешь трахаться направо и налево – трахайся, никто не запрещает. Но зачем тогда жениться? – От нее не скрылось, что Алекс поморщился. – Ты не согласен со мной?
– Согласен с тем, что это хорошо выглядит на бумаге. В жизни все гораздо сложнее. Люди попадают в самые разные ситуации.
– Пытаешься найти оправдание? Но лично я не вижу, чем Билл мог бы оправдать эту дешевую интрижку.
Она была зла на него. А еще ощущала нечто, похожее на потерю близкого человека. Разумеется, Билл Вебстер не обязан отчитываться перед ней за свою личную жизнь. И все-таки она чувствовала себя преданной человеком, которого уважала и которым искренне восхищалась. И это предательство ранило.
– Зачем ему ставить под удар свой брак с такой прекрасной женщиной, как Нэнси, ради какой-то там потаскушки?
– Просто Мелия доставляет ему другие вещи.
– Еще как доставляет! Что обидней всего, Нэнси считает, что девушка из службы доставки – это я.
Покончив с мюсли, Кэт встала из-за стола, чтобы приготовить себе кофе.
– Я была готова придушить его. «Дети Кэт» были поставлены под удар, и все потому, что ему невмоготу держать застегнутой молнию на брюках. Нет, Билл, конечно, пытался сохранять достоинство, но было видно, что он сконфужен. Надеюсь, даже унижен. Думаю, в следующий раз, когда мы все трое – он, Нэнси и я – окажемся в одной комнате, его ладони будут мокрыми от пота. Кофе будешь?
– Буду.
Кэт вернулась к столу с двумя чашками ароматного кофе.
– От Мелии я ушла в расстроенных чувствах. Возвращаться домой не хотелось, и я несколько часов колесила по городу, пытаясь во всем разобраться.
– Ты думаешь, Вебстер может остановить публикацию?
– По крайней мере, он наверняка попытается. Если же не получится, он потребует опровержения – пространного и на первой странице, чтобы сразу бросалось в глаза, – а также, чтобы газета приняла на себя всю ответственность за допущенную ошибку.
Кэт кисло улыбнулась.
– Избежав одной катастрофы, теперь я могу переживать лишь по поводу того, как мне пережить послезавтра.
– Я бы не стал шутить на эту тему.
– Сама знаю.
– Кстати, у меня для тебя хорошие новости.
– От хороших не откажусь.
– Вчера днем позвонила Ирен Уолтерс. Угадай, кто гостит у них на этих выходных? Джозеф!
Кэт была готова петь от радости.
– Это так… здорово! Надеюсь, все будет хорошо. Он такой умный. Такой милый. Никогда не забуду, как он сказал мне, что не будет сердиться на меня, если его не усыновят.
– Что-то подсказывает мне, что они его возьмут, – усмехнулся Алекс. – Ирен сказала мне, что видела передачу и моментально в него влюбилась. Им предстоит пройти курс психологической подготовки, а пока он погостит у них. Чарли хочет научить его играть в шахматы. У Ирен уже есть список его любимых блюд. Они даже собрались прихорошить Бандита, чтобы тот произвел на него приятное впечатление.
Алекс протянул руку и погладил ее по щеке. Лишь тогда Кэт поняла, что они мокры от слез.
– Да, это хорошее известие. Спасибо, что сказал.
Вытерев ей щеки салфеткой, он заглянул ей в глаза.
– Кто позвонил в газету, Кэт?
– Не знаю.
– Думаю, это твой шантажист.
– Мне тоже так кажется. Он все еще играет со мной в кошки-мышки. Но как он узнал про Циклопа?
– Не исключено, что твой телефон прослушивается. А может, даже, по всему дому установлены «жучки». – Он на минуту умолк. – Может, это кто-то такой, кто всегда рядом, кому ты доверяешь и потому никогда не заподозришь.
От его слов кофе сделался едким и горьким. Сказанное им совпало с тем выводом, к которому пришла она сама, пока несколько часов колесила по спящему городу.
Кэт резко поднялась из-за стола.
– Хочу принять душ.
– Тогда поторопись, – сказал Алекс и посмотрел на часы. – Наш рейс через два часа.
– Наш рейс?
– Собственно, за этим я и приехал к тебе. Я отыскал сестру Пола Рейеса. Она живет в Форт-Уорте и согласилась поговорить с нами.
Глава 50
Они попали в час пик и добирались до аэропорта долго, оказавшись там буквально за несколько минут до вылета. Спустя час приземлились в Далласе, где Алекс уже заказал для них машину.
– До Форт-Уорта всего тридцать пять миль, но ехать туда мы будем дольше, чем летели в самолете, – заметил он, когда они вырулили со стоянки аэропорта.
– Ты уже знаешь, куда ехать? – Кэт посмотрела на далласские небоскребы, сверкавшие на фоне утреннего неба. Она никогда не была здесь раньше. Как жаль, что она приехала сюда не как туристка.
– Миссис Рейес-Данн рассказала мне, как до нее добраться. Но я и сам неплохо ориентируюсь здесь.
– Как ты на нее вышел?
– Когда-то я расследовал один случай вместе с тамошней полицией и подружился кое с кем из местных детективов. Я позвонил ему и спросил, помнит ли он дело Рейеса. Такое не забывается, ответил он, хотя после того, как слушание было перенесено в Хьюстон, перестал следить за ходом событий.