Цыганские глаза
Шрифт:
– Я не хочу праздника, а Томас уже сделал мне подарок.
Томас вздохнул, окинув друга страдальческим взглядом.
– Ты должен извинить мою сестру, Лукас. Как видишь, она лишена светской обходительности, а остротой языка может потягаться с базарной торговкой.
– До сих пор я в светской обходительности не нуждалась, – возразила Пруденс, густо покраснев. – Пока король и его свита наслаждались жизнью на континенте, у нас не было ни маскарадов, ни театров, ни каких-либо других развлечений. Зато мы вели благопристойную и добродетельную жизнь под властью Кромвеля,
Лукас закатил глаза в притворном ужасе.
– Святые небеса! Что это? Неужели я обнаружил мятежницу в твоем доме, Томас?
– Подобное проявление непокорства не может быть оставлено без внимания, Пруденс, тем более, в присутствии Лукаса, – заявил Томас. Суровое выражение его лица казалось не слишком убедительным из-за веселого блеска глаз. – Я вынужден напомнить тебе, что он наш гость, и не намерен больше терпеть твою грубость.
Лукас улыбнулся.
– Спишем это на юношескую горячность, Томас. Возможно, твоей сестре не помешало бы кровопускание, хотя я бы предложил пиявки. Могу порекомендовать отличного доктора.
– О, я могу устроить ей кровопускание, – хмыкнул Томас, – но не с помощью доктора, а с помощью хлыста, если она не научится послушанию.
Пруденс глядела на них, нахмурившись и сжав кулаки.
– Вам не надоело вести себя, как мальчишки? И, пожалуйста, не смейтесь надо мной… вы, оба. Я не люблю, когда надо мной насмехаются.
– Мы с Томасом всего лишь пошутили. – Лукас легонько погладил ее по щеке и весело улыбнулся. – А ты так мила, когда злишься.
– Вы не обманете меня своими комплиментами, лорд Фокс. Не сомневаюсь, что вы можете очаровать даже ядовитую змею, но меня не очаруете. Вы неискренни, все ваши слова пропитаны придворной фальшью.
Томас рассмеялся.
– По-моему, сестра видит тебя насквозь, Лукас.
– Вот именно, – подтвердила Пруденс, глядя на Лукаса с глубочайшим недоверием. – Я знаю, что он хвастун и развратник.
– Мы с Лукасом покончили с делами, Пруденс, так что можешь показать этому «хвастуну и развратнику» свою лошадь, – предложил Томас.
Пруденс через силу улыбнулась.
– Уверена, что у лорда Фокса есть более важные занятия, чем знакомство с моей лошадью.
Томас и Лукас переглянулись.
– Ничто не доставит мне большее удовольствие, чем знакомство с твоей лошадью, – сказал Лукас, решив не признаваться, что уже видел эту гнедую кобылу, заметил, что ее масть напоминает яркий цвет волос Пруденс, тщательно осмотрел ее в поисках недостатков… и заплатил за нее. – А поскольку я не спешу возвращаться в Марлден-Холл, позволь мне сопровождать тебя на верховой прогулке. Можешь даже проводить меня до дома. Сады в это время года просто великолепны. Уверен, что ты согласишься со мной.
Предложение Лукаса взглянуть на его роскошные сады было весьма соблазнительным. Пруденс видела их мельком две недели назад и мечтала осмотреть более пристально, но нежелание оказаться с лордом Фоксом наедине оказалось сильнее.
– Это даже не обсуждается. Я не могу поехать с вами, милорд.
Не желая отступать, Лукас повернулся к Томасу.
– Что скажешь, Томас? Ты разрешишь мне прогуляться вместе с Пруденс до Марлден-Холла?
– Конечно, – без колебаний ответил Томас. – Если ты обещаешь вернуть ее домой в целости и сохранности, я не стану возражать.
– Томас! Это же неприлично, – возмутилась Пруденс. – Быть может, Арабелла согласится поехать со мной. Я уверена, что ей тоже хочется взглянуть на сады.
– Арабелла сегодня очень занята. С Лукасом ты будешь в безопасности.
Лукас самодовольно улыбнулся.
– Вот видишь. Все устроилось.
Пруденс не посмела возразить, но ее жгучая обида на Лукаса стала еще сильнее.
– А ты не сможешь поехать, Томас? – в отчаянии спросила она.
– К несчастью, сегодня мне некогда развлекаться. Я должен навестить двух фермеров, чтобы обсудить с ними арендную плату, а позже мы с Недом собирались осмотреть коров, купленных на прошлой неделе.
– Ясно, – разочарованно сказала Пруденс. Улыбка Лукаса выводила ее из себя. – В таком случае, если я еду с вами, милорд, мне нужно переодеться.
Взгляд Лукаса скользнул по ее жакету и пышной юбке цвета зеленого яблока. Девушка покраснела.
– Твой наряд прекрасно подходит для прогулки, – мягко сказал он.
– Тогда идемте?
Торопливо выйдя из комнаты, Пруденс не заметила, как мужчины обменялись довольными улыбками. Пройдя мимо кухни, где Верити и Арабелла разговаривали с миссис Уитерилл, их старой экономкой, с радостью согласившейся вернуться в Уиллоу-Хауз, девушка заглянула внутрь и прихватила пару кусков сахара для лошади. В прихожей она задержалась, чтобы надеть шляпку с высокой тульей.
Лукас считал, что грешно прятать от людских глаз эти блестящие локоны, но счел за благо промолчать. Если эта чертовка узнает, как нравятся ему ее волосы, то станет покрывать голову всегда и везде.
Не обронив ни слова, Пруденс направилась к конюшне. Лукас шел следом, глядя на ее развевающиеся юбки и с улыбкой предвкушая верховую поездку в Марлден-Холл с этой прекрасной, хотя и обиженной молодой женщиной.
Решив добиться от нее вежливого радушия, если не дружелюбия, Лукас ускорил шаг и схватил ее за руку. Девушка взглянула на него с яростью.
– Что теперь? – резко спросила она, окинув Лукас взглядом, который мог бы сокрушить и скалу.
Схватив Пруденс за плечи, он заставил ее остановиться.
– Ты намерена сохранять это драчливое настроение до конца дня?
Пруденс встретилась с ним взглядом, сожалея о своей злости и детских попытках оттолкнуть его.
– Нет. Если хотите знать, я ненавижу ссоры, но вы сами довели меня до этого своими насмешками.
– Мы с Томасом всего лишь шутили, – тихо сказал Лукас, разжав руки. – Прошу прощения, если обидел тебя. Но если мы хотим, чтобы наша прогулка оказалась приятной, не могла бы ты пересмотреть свое отношение ко мне? Неужели мы непременно должны быть врагами? Может, попробуем стать более дружелюбными и заключим перемирие? – спросил он с мягкой, умоляющей улыбкой.