Цыганские глаза
Шрифт:
– Ты помнишь, как он выглядел?
– Неряшливый толстяк с маленькой бородкой и глазами навыкате.
– Похоже на того типа, с которым был Джеффри в день королевской процессии. Почему Джеффри так тебя ненавидит?
– Это долгая и неприятная история, – сказал Лукас, усевшись рядом с девушкой на диван и обняв ее. – У моих родителей очень долго не было детей, и все решили, что моя мать бесплодна. Дядя Джордж, он младше отца на десять лет, понял, что Марлден-Холл и все имущество перейдут к нему и его наследникам. Он женился, и вскоре родился Джеффри. Джордж уже успел внушить своему
Лукас встал и, подав руку девушке, помог ей подняться с дивана.
– А теперь, любовь моя, мы вместе поужинаем и я отвезу тебя в Мэйтленд-Хауз. Завтра у тебя будет тяжелый день. Когда я представлю тебя ко двору в качестве моей жены, ты должна быть одета с иголочки. Верити найдет для тебя хорошую портниху.
Встав на цыпочки, Пруденс чмокнула его в губы.
– Это обойдется недешево, милорд.
Глаза Лукаса заблестели.
– Я могу позволить себе такие расходы, любовь моя. Когда ты станешь моей женой, у тебя будет все самое лучшее… кстати, я же кое-что припас для тебя.
У Пруденс захватило дыхание при виде изумительного кольца, которое Лукас надел ей на палец. Дюжина очень крупных бриллиантов образовывала круг, а внутри него сиял, словно солнце, восточный топаз. Лукас, глядя ей в глаза, сообщил, что это кольцо принадлежало королю Сиама, и он, купив его в Стамбуле, специально берег для своей будущей жены.
Позже, насладившись вкуснейшим ужином и изысканным вином, Лукас отвез свою счастливую невесту в Мэйтленд-Хауз. Тетя Джулия осталась у Мэри, но Томас, Верити, Арабелла и Роберт с нетерпением дожидались их возвращения. Влюбленные были встречены объятиями, поцелуями, улыбками и тостами, а на следующее утро Верити и Арабелла повели Пруденс к самой лучшей модистке в Лондоне.
Пятнадцатая глава
Пропахший рыбой и корабельными снастями, рыбацкий городишко Ваппинг на берегу Темзы состоял из грязных улиц и переулков, ветхих трущоб и доходных домов, кабаков и борделей, вонючих кожевенных заводов и пивоварен, и был населен бедняками-чернорабочими, нищими и всяким сбродом. Таверны были захудалыми, грязными и опасными заведениями, где на законы всем было глубоко наплевать.
«Черная треска» не была исключением. Это одно из сотен заведений, где снимали комнаты и развлекались матросы, оказавшиеся на берегу. Каждую ночь там случались драки и поножовщина, а на следующее утро тела жертв вылавливали из Темзы.
В «Черной треске» было шумно и многолюдно, слышалась громкая брань. Команда очередного судна, слишком долго пробывшего в море, разбрелась по тавернам Ваппинга. Две не слишком опрятные шлюхи с голыми грудями, вываливающимися из грязных корсажей, вошли в таверну с улицы. Пара пьяных матросов сразу же усадили их себе на колени.
Джеффри Фокс сидел перед
Несколько недель Джеффри искал способ уничтожить его. Он следил за ним с момента возвращения в Англию и даже нанял Финеаса Фроста, убийцу и вора, но покушение оказалось неудачным.
Когда Лукас во время процессии поцеловал на виду у всех Пруденс Фейрворти, Джеффри решил во что бы то ни стало выяснить, кто она такая. На следующее утро он выследил ее в Ковент-Гардене. Став свидетелем стычки молодого грубияна и госпожи Фейрворти, а затем вмешательства Лукаса, Джеффри понял, что союз с этим парнем, Уиллом Прайсом, может оказаться полезным.
Джеффри проклинал Лукаса за его богатство. И проклинал прекрасную Пруденс Фейрворти, нарушившую его покой. Он вспоминал ее лицо и представлял, как будет любить ее, как подарит ей наслаждение. Внезапно в его глазах появилось жестокое выражение. Она любовница его кузена, а значит, не заслуживает наслаждения. Он возьмет ее грубо, заставит умолять о пощаде, а затем отдаст ее Уиллу Прайсу.
Всю неделю они суетились, строили планы и отдавали распоряжения. Пруденс была так занята, что почти не виделась с женихом.
Список нарядов, которые ей пришлось примерить, оказался поистине бесконечным: дневные платья, вечерние платья, платья для балов и маскарадов, для верховой езды, плащи, шляпки, нижние юбки и прочие необходимые принадлежности гардероба знатной дамы. Сначала Пруденс считала все это ненужной роскошью, но вскоре поняла, что возражать Верити и Арабелле бесполезно, тем более что ее мужем станет такой богатый человек, как Лукас Фокс.
На свадьбе присутствовали многочисленные друзья и родственники, а также несколько придворных дам и джентльменов, желающих увидеть женщину, которой удалось завоевать любовь известного ловеласа. Произнося клятвы верности, Пруденс и Лукас не сводили друг с друга глаз, а затем Лукас подхватил невесту на руки и поцеловал с опьяняющей страстью.
Лукас поверить не мог, что это очаровательное создание в атласном платье цвета слоновой кости – его жена. С ее огромными фиолетовыми глазами и роскошными каштановыми кудрями, обрамляющими прелестное лицо, она казалась воплощением блистательной, яркой красоты. Изящные серьги и тонкая нить жемчуга, которую Лукас подарил к свадьбе, были ее единственным украшением.
Свадебный пир удался на славу. Вино лилось рекой, а тостов за счастье новобрачных поднималось бесчисленное множество. Только вернувшись в дом Лукаса, молодожены наконец-то оказались наедине. Лукас наполнил рубиново-красным вином два бокала.
– За нас, любовь моя.
– За нас, – прошептала Пруденс. К ее удивлению, Лукас сразу же отобрал у нее бокал и подхватил ее на руки. Она издала радостный возглас, заметив озорные искорки в его цыганских глазах. – Лукас…
– Не спорь, моя радость. Это наша брачная ночь, а ты моя обожаемая невеста. Я не собираюсь терять ни единой минуты.
– Я и не спорю. Неси меня в постель, – приказала Пруденс, чмокнув его в губы. Ее взгляд был полон нежности, любви и желания.