Діти капітана Гранта
Шрифт:
Стурбовані Джон Манглс і Гленарван пильно оглянули здорових коней. Можливо, їм вдасться запобігти новому лиху? Однак під час огляду вони не виявили жодної ознаки не лише хвороби, а навіть знемоги. Бики й коні виглядали цілком здоровими, важка подорож анітрохи їх не знесилила. І Гленарван висловив сподівання, що ця дивна пошесть омине решту тварин.
Такої ж думки був і Айртон, який ніяк не міг визначити причину раптової загибелі худоби.
Загін знову вирушив у путь. По черзі піші відпочивали у фургоні. Увечері, подолавши всього десять миль, мандрівники отаборились на ніч. Відпочивали під шатром дивовижних
Наступний день, 13 січня, був гожий. Тварини почувались добре. Подорожні також на здоров’я не нарікали. Коні й бики чудово справлялися зі своєю роботою. У «салоні» леді Гелени завдяки напливу відвідувачів панувало пожвавлення. Містер Олбінет частував гостей прохолодними напоями, що було вельми доречно в тридцятиградусну спеку. Випорожнили півбарильця шотландського елю. Усі одностайно визнали, що в усьому Сполученому Королівстві годі шукати броварів, кращих за «Барклея і К°», навіть сам Велінгтон ніколи не варив такого смачного пива (отаке воно, шотландське самолюбство)! Паганель пив багато, а ще більше просторікував на різні теми.
Здавалося, день, що так чудово почався, мав і закінчитися добре. Загін бадьоро подолав 15 миль по горбкуватій місцевості, сподіваючись увечері отаборитися на берегах Снові, чималої річки, яка на півдні провінції Вікторія впадала в Тихий океан. І от колеса фургона, залишаючи глибоку колію в чорнуватому намуленому ґрунті, покотили широкою долиною поміж буйними травами й заростями гастролобіуму. Вечоріло. Туман, що смугою знявся на обрії, чітко окреслив напрям річки Снові. Бики протягли фургон ще кілька миль. За невеликим пагорком дорога круто звертала в ліс. Айртон уже дістався до узлісся, за півмилі од річки, коли фургон раптом загруз аж по самі маточини.
– Обережно! – крикнув Айртон до вершників, які їхали за ним.
– Що сталося? – запитав Гленарван.
– Ми загрузли, – відповів боцман.
Він підганяв биків палицею, але марно, тварини не могли зрушити з місця.
– Тут і заночуємо, – запропонував Джон Манглс.
– Іншого виходу ми не маємо, – відповів Айртон. – Уранці спробуємо витягти фургон.
– Привал! – гукнув Гленарван.
Настала задушлива ніч. Повітря було насичене парою. Обрій часом освітлювали блискавки далекої грози. Заходились лаштуватися на нічліг. Полягали у загрузлому фургоні та в наметі, що його напнули під зводом високих дерев. Мандрівники сподівалися, що цієї ночі обійдеться без дощу.
Айртон ледь витяг биків із болота, в якому ті загрузли по черево. Боцман відвів тварин на пашу – це він дбайливо виконував щодня. Та Гленарван зауважив, що цього вечора Айртон з особливою увагою порається біля худоби, за що подякував боцманові, адже від здоров’я коней і биків залежав успіх їхньої експедиції.
Тим часом мандрівники без апетиту повечеряли. Втома і спека притлумили голод, і всі потребували не стільки їжі, скільки відпочинку. Гелена й міс Грант, як завжди, полягали у фургоні. Чоловіки вклалися хто під наметом, а хто під деревами на густій траві, що аж ніяк не могло зашкодити здоров’ю.
Усі поринули у важкий сон. Небо затягло густими чорними хмарами. Навколо все завмерло – жодного подуву вітерцю. Нічну тишу лише зрідка порушували монотонні крики морпука, схожі на журливе кування європейської зозулі.
Десь об одинадцятій, після нетривалого важкого сну, прокинувся майор. Він із подивом помітив якесь дивне світло, що мерехтіло між дерев. Мак-Наббс спершу навіть подумав, що це пожежа.
Він підвівся і попрямував до лісу. І яким же було здивування майора, коли побачив звичайнісіньку фосфоресценцію величезного поля грибів, спори яких випромінювали яскраве світло!
Майор, який анітрохи не був егоїстом, уже зібрався був збудити Паганеля, аби той помилувався цим дивом, як раптом зупинився, мов укопаний. Від фосфоричного світла в лісі було видно на півмилі навкруги, і йому здалося, наче на узліссі майнули якісь тіні. Невже привиділось?
Майор упав на землю і став придивлятися до тіней. Кілька чоловіків шукали на землі якісь сліди.
Що шукають ці люди?
Мак-Наббс, не вагаючись і не сповіщаючи товаришів, поповзом став пробиратися вперед і зник у високій траві.
Розділ XIX. Несподівана розв’язка
Ніч видалась жахлива. О другій годині по полуночі почалася злива, яка тривала до ранку. Намет виявився ненадійним прихистком, тож Гленарван із чоловіками заховався у фургоні. Звісно, ніхто вже не міг склепити очей. Розмовляли про те, про се. Лише майор, тимчасової відсутності якого ніхто й не помітив, сидів мовчки. Злива не вщухала. І чоловіки стривожилися, що негода може спричинити повінь на річці Снові. Тоді загрузлий фургон витягнути буде вкрай важко. Мюльреді, Айртон, Джон Манглс раз по раз ходили до річки перевірити рівень води. Поверталися змоклі до рубця.
Cвітало. Дощ ущух, але сонячне проміння не могло пробитися крізь щільну пелену хмар. Землю вкривали калюжі жовтої води, схожі на брудні каламутні ставки. З розмитого ґрунту піднімалися гарячі випари, насичуючи повітря нездоровою вогкістю.
Передусім Гленарван зайнявся фургоном. На його думку, це було основне. Під час огляду стало зрозуміло, що важкий віз глибоко загруз у глині. Передок майже весь зав’яз, задні колеса – аж по вісі. Витягти цю махину можна було хіба спільними зусиллями людей, коней і биків.
– В усякому разі слід поквапитись. Ситуація ускладниться, коли глина підсохне. – мовив Джон Манглс.
– Що ж, слід поквапитися, – озвався Айртон.
Гленарван, двоє матросів, Джон Манглс і Айртон пішли до лісу по коней – там їх залишили на ніч. Це був похмурий ліс високих камедних дерев. На чималій відстані одне від одного стояли сухі дерева з голими стовбурами. На висоті 200 футів вони сплелись безлистим гіллям у верховітті. Жодна пташка не звила гніздо у цьому гіллі, жоден листочок не шелеснув на мертвих сучках, що стукали один об одного, наче висохлі кістки. І з якого дива в Австралії гинуть ліси, наче підкошені невідомим мором? Ніхто не може відповісти на це питання. Ані старе покоління тубільців, ані їхні давно померлі пращури ніколи не бачили цих лісів зеленими.