Дамона Кинг
Шрифт:
Майкл свирепо кивнул.
– К сожалению, мы не всех поймали.
– Но большинство. Я должен сказать, что вы нанесли мне тяжелый удар, когда сожгли склад. Но не сокрушительный, как вы, вероятно, надеялись. Осталось еще достаточно. И моя армия растет с каждым мгновением, причем для этого мне ничего не надо делать.
Майкл поднял руки и несколько мгновений пристально вглядывался в серые пятна на своей коже.
Казалось, они заметно увеличились с того момента, когда он видел их в последний раз.
– Ваше подозрение правильно, - продолжал Хирлет.
–
– А потом, - критически спросил Майкл.
– Вы хотите объявить английскому правительству войну?
Хирлет фыркнул.
– Не будьте смешным, мистер Гюнтер. Мы будет действовать втайне, по крайней мере, сначала. Время для крупных акций еще не пришло, но оно придет. Кроме того, - рискую, что вы мне не поверите, - я против насилия там, где его можно избежать.
Майкл верил ему. Он живо мог себе представить план Хирлета - взять людей на влиятельных постах, политиков, ученых, полицию, армию, банки, промышленных боссов. Нет, Хирлету совсем не обязательно применять насилие.
– А теперь, - сказал Хирлет.
– Пожалуйста, следуйте за мной.
– Куда?
– Я доставлю вас в такое место, где вы, прежде всего, будете в безопасности.
– В безопасности?
– Линден изумился.
– От кого в безопасности?
Вместо ответа Хирлет внезапно шагнул вперед и коротко и грубо стиснул рукой затылок Линдена. Тот вскрикнул и отбил его руку в сторону.
Хирлет усмехнулся.
– Это только для того, чтобы вы спокойно шли. А сейчас идемте.
Линден не пошевельнулся. Растерянный, он уставился сна-чала на Хирлета, потом на серые пятна на руках Майкла, потом снова на Хирлета. Он поднял руку, ощупал свой затылок и осмотрел кончики пальцев, как будто боялся уже сейчас заметить какие-либо следы несчастья.
Хирлет грубо толкнул его в бок и повелительным жестом поднял руку. Его немые двойники двинулись вперед и повели Майкла и Линдена вниз по коридору. Перед дверью в котельную они остановились. Майкл в поисках помощи посмотрел на стоявших на посту полицейских, но все что он прочитал в их облике, был холод и едва заметная злая усмешка. Он с бешенством подумал, что, конечно, оба полицейских принадлежали к тварям Хирлета, и управляющий, несомненно.
Хирлет приготовил им гигантскую ловушку и они, ничего не подозревая, в нее забрели.
Вошли в котельную. Крышка люка снова была открыта, а рядом с ней и сзади стояла почти дюжина серых нагих чудовищ.
Хирлет приглашающим жестом показал на открытую шахту.
– Пожалуйста, вы уже знаете дорогу.
– Куда вы нас ведете?
– спросил Майкл.
– В одно безопасное место, мистер Гюнтер, - нетерпеливо ответил Хирлет.
– Вы там будете не один. Кто-то, кто вам очень близок, уже ждет вас…
– Кто-то, кто… - Майкл ужаснулся.
– Дамона!
Хирлет кивнул.
– Мне очень жаль, мистер Гюнтер, но мисс Кинг не смогла отказаться от моего приглашения. А теперь идемте!
Майкл наклонился, поставил ногу на верхнюю ступеньку и стал медленно спускаться вниз по шахте.
Глава 8
Утро уже занялось, когда майор Белхам въехал во главе колонны грузовиков, заполненных невыспавшимися солдатами, в широкие ворота, за которыми простиралась территория военной базы Арлингтон. Он приказал остановиться, наклонился через окно и показал постовому на воротах свое служебное удостоверение и особый приказ, с которым послал его Джогер.
Солдат тщательно осмотрел документы, хотя знал майора и большинство его людей несколько лет и со многими из них дружил. Но здесь, в Арлингтоне, особенно строго господствовал устав, тем более с тех пор, как две недели назад практически из-под самого носа генерала украли вертолет.
Колонна грузовиков въехала на длинное, блестевшее от дождя поле и разъехалась в разные стороны, когда водители начали развозить людей к их баракам.
Наконец осталась только машина Белхама и два грузовика, в кузовах которых, сжатые под брезентом и охраняемые для уверенности двойными, вооруженными до зубов постами, лежало таинственное тело куклы и пилотское кресло Сикорского.
Белхам приказал своим саперам вырезать его сваркой на скорую руку. Остов вертолета и остальные обломки будут охраняться и привезены в течении дня колонной, сменившей Белхама и его людей.
Майор приказал своему водителю подъехать прямо к командному бараку. Машина сделала резкий поворот и помчалась поперек бетонной полосы.
Несмотря на ранний час, в узких окнах уже (или, может быть, еще) горел свет. Джогер должен быть ожидать его прибытия с нетерпением - все же обломки, которые доставил Белхам, были первыми конкретными доказательствами, следами машины, на которые они сейчас натолкнулись.
Белхам откинулся назад и дрожащими руками зажег сигарету. Дым показался ему пресным и горьким, да ему, собственно говоря, совсем и не хотелось курить. Просто необходимо было чем-то занять свои руки.
В мыслях он снова и снова повторял слова, приготовленные для Джогера.
Он уже кратко сообщил по радио, что они наткнулись на что-то поразительное, не упоминая, однако, ни о каких подробностях. Хотя радиочастота должна быть ограждена от прослушивания, Белхам принципиально не доверял таким утверждениям. Ведь как будто невозможно боевой вертолет выкрасть прямо из Арлингтона.
Дверь барака была открыта, когда они остановились, и навстречу им вышел генерал Джогер с адъютантом. Белхам раздавил в пепельнице едва прикуренную сигарету и открыл дверцу машины. Затем он спрыгнул вниз, небрежно отсалютовал и без лишних слов направился ко второму грузовику.
– Ну?
– спросил Джогер.
– Что вы нашли?
Белхам сделал обоим солдатам знак убрать брезент с кузова и убираться.
– Лучше посмотрите сами, - сказал он.
Белхам забрался на машину и протянул руку Джогеру, предлагая ему помощь.