Дамона Кинг
Шрифт:
За ней лежала большая, уютно обставленная каюта с обшитыми досками стенами, изогнутым, выкрашенным в белый цвет потолком и толстым ковром на полу. Через два круглых иллюминатора на южной стене в каюту проникал свет из порта.
Мандрейк, помедлив, вошел через дверь, сразу за ним последовала Дамона и Бен, который все еще держал свой пистолет наготове и был глубоко разочарован, что никого не ударил по голове.
– Пожалуйста, господа, подходите ближе, - сказал голос.
Дамона испуганно оглянулась. Комната была пуста,
Она узнала голос. Он был искажен при передаче, но несмотря на это, она все же узнала его.
– Хирлет!
– прошептала она.
– Совершенно верно, мисс Кинг. Меня радует, что вы меня не забыли. Прошу меня простить за обстановку, в которой я вынужден вас принимать, но ничего другого у меня нет.
– Что вы хотите от нас?
– Об этом потом, мисс Кинг, - ответил Хирлет.
Его голос звучал насмешливо.
– Садитесь и устраивайтесь поудобнее. Закуску вы найдете в маленьком шкафчике на стене. Я о вас позаботился.
Тихий щелчок возвестил, что громкоговоритель выключился.
Дамона нерешительно повернулась. Мюррей стоял рядом с ней и с мрачной миной следил за коротким разговором, в то время как Мандрейк, который был явно склонен к практике, стал обследовать иллюминатор.
– Безусловно, - яростно пробормотал он.
– Наглухо заклепан.
– Мы могли бы его разбить, - предложил Бен.
Мандрейк тихо засмеялся.
– Вряд ли, инспектор, - сказал он.
– Я уверен, что этот мистер Хирлет будет со спокойной душой следить за нами. Кроме того, стекло по крайней мере пяти сантиметров толщиной.
Он покачал головой, оттолкнулся от стены и со вздохом разочарования опустился на койку.
– Подождем.
– Подождем?!
– возмутился Бен.
– Чего ждать?
Почти в тот же момент, словно эти слова явились сигналом,
дверь, через которую они вошли, открылась во второй раз.
Двое из созданий Хирлета кинули спящее тело в помещение и снова закрыли дверь, прежде чем кому-либо из них представилась возможность напасть на монстров.
Дамона и Бен быстро опустились на колени рядом с безжизненным телом.
Бен изумленно выдохнул:
– Теракис!
Глава 7
– Лучше не пытайтесь, - спокойно сказал Хирлет - один из девяти абсолютно одинаковых Хирлетов, которые тем временем вошли в узкий коридор.
– К сожалению, я не могу вас убить, мистер Гюнтер. Вы нам нужны.
Майкл безвольно опустил руки. Сопротивление действительно было бессмысленно - даже одна кукла-монстр была сильнее человека. Против девяти чудовищ они не имели ни единого шанса. Он бросил предупреждающий взгляд на Линдена и медленно отступил через переулок, который образовали монстры.
– Я не понимаю, - пробормотал Линден.
– Это вам и не нужно, мистер Линден.
Хирлет, которого они встретили на лестнице, усмехнулся. Он явно был чем-то вроде организатора группы.
– Вы будете своевременно информированы обо всем, что вы должны знать. В конце концов я просто не люблю, когда мои сотрудники блуждают в потемках.
– Ваши сотрудники?
– испуганно проговорил Линден.
– Ну, конечно, мистер Линден. Через несколько дней вы станете моими вернейшими союзниками.
– Вы с ума сошли!
Хирлет продолжал невозмутимо улыбаться.
– Спросите мистера Гюнтера, - сказал он.
– Он объяснит вам, что я имею в виду. Или посмотрите на его руки, особенно на правую.
Линден непроизвольно повернул голову и уставился на руки Майкла. При ярком свете, который падал с потолка коридора, была отчетливо заметна матово-серая окраска рук.
Майкл тоже посмотрел на свои руки и вздрогнул. Он попытался напрочь вытеснить эти мысли, но слова Хирлета ясно показали его дальнейшую судьбу.
Смерть уже сидела в нем, как медленно действующий яд. Его кожа там, где она была поражена прикосновениями куклы-чудовища, начала превращаться в пластмассу. Он знал, что это превращение не остановить, пока оно не охватит все тело. Он превращался в куклу.
Казалось, Хирлет угадал его мысли.
– Два дня, - дружелюбно сказал он.
– Самое большее два дня, мистер Гюнтер. До тех пор я позабочусь, чтобы вы не причинили еще больше вреда. Но вы не должны бояться - этот процесс безболезненный.
– Вы чудовище, - выдохнул Майкл.
В какой-то момент показалось, что он хотел броситься на маленького человека, несмотря на оружие в его руках, но потом отступил на несколько шагов и сжал руки в бессильной ярости.
– Почему чудовище?
– спросил Хирлет.
– Вы должно быть, неправильно поняли ситуацию, мистер Гюнтер. Я не причиню вам и впредь никакого вреда. Вы будете жить и дальше, будете думать и будете сам себе господином, конечно, с некоторыми ограничениями.
– Но эти куклы…
Хирлет презрительно махнул рукой.
– О, куклы! Пусть вас это не беспокоит. Эти мои слуги принадлежат к первому поколению. Я должен признаться, что мне потребовалось много времени, годы, для того, чтобы мою технику довести до совершенства. То, что произойдет с вами и мистером Линденом - конечный продукт многолетних исследований и многих неудач.
– Но ведь это действительно куклы?
– недоверчиво спросил Майкл.
– Нелюди, которые…
Хирлет перебил его.
– Нет, не люди, по крайней мере, не совсем. Это куклы, вид машины, если вы так хотите. Только вот управляются они не посредством какой-либо техники, а благодаря логическим силам. Но это вы все равно не поймете, метод оказался слишком сложным. Хотя вы все же смогли узнать и удивительно - как вы все-таки доказали, мистер Гюнтер.