Дар речи
Шрифт:
— Куда он пошел?
Гейнц указал на носовую часть.
Флетчер и Бевингтон кинулись туда, и Бевингтон раздраженно спросил:
— Что здесь, собственно, творится?
— Сейчас объясню! — крикнул Флетчер. Он выбежал на палубу, взглянул в сторону барж и шлюпки. Теда Кристела нет. Он мог уйти только в одном направлении: обратно в жилую часть, проведя Флетчера и Бевингтона по замкнутому кругу. У Флетчера мелькнула внезапная мысль: «Вертолет!» По вертолет стоял на месте, с тугими растяжками. Подошел Мерфи, озабоченно
— Видели Кристела? — спросил Флетчер.
Мерфи указал рукой.
— Он сейчас поднялся по ступенькам.
— Лаборатория! — возбужденно вскричал Флетчер. С судорогой в горле он кинулся по лестнице, а Мерфи и Бевингтон — за ним. — Если бы только Дамон был в лаборатории, а не на палубе или в столовой…
Лаборатория была пуста, если не считать чана с декабрахом. Вода была мутная. Декабрах метался от стенки к стенке, в его 10 щупалец корчились и перепутывались.
Флетчер вскочил на стол и прыгнул прямо в чан. Он обвил руками бьющееся тело, поднял его. Гибкое тело вырвалось у него из рук. Он схватил его снова, отчаянно напрягся, вытащил из чана.
— Держи, — прошипел он Мерфи сквозь стиснутые зубы. — Положи его на стол.
Вбежал Дамон.
— Что случилось?
— Отравление, — бросил Флетчер. — Помогите Мерфи. Дамону и Мерфи удалось уложить декабраха на столе. Флетчер резко крикнул:
— Осторожно, потоп! — Он рванул застежки на стенке чана, гибкий пластикат опал, и на пол хлынула тысяча галлонов** воды.
Кожу у Флетчера начало жечь.
— Кислота! Дамон, дайте ведро, обмыть декабраха. Не давайте ему высыхать.
Циркуляционная система продолжала накачивать соленую воду в чан. Флетчер оторвал у себя штанины, в которых задержалась кислота, быстро обкатился водой, повернул водяную трубу в чан, чтобы смыть кислоту.
Декабрах лежал безжизненно, с подергивающимися клапанами. Флетчеру стало не по себе.
— Попробуем соду, — сказал он Дамону. — Может быть, нам удастся нейтрализовать кислоту. — Вспомнив, он обернулся к Мерфи. — Найдите Кристела. Не позволяйте ему уйти.
Этот момент Кристел выбрал, чтобы войти в лабораторию. Он огляделся с легким удивлением, вскочил на стул, спасаясь от воды.
— Что случилось?
Флетчер ответил мрачно:
— Увидите. — И к Мерфи. — Не упускайте его.
— Убийца! — крикнул Дамон голосом, сорвавшимся от напряжения и горя.
Кристел возмущенно поднял брови.
— Убийца?
Бевингтон переводил взгляд то на Флетчера, то на Кристела, то на Дамона.
— Убийца? Что это значит?
— Именно то, что сказано в законе, — сказал Флетчер. — Заведомое, намеренное истребление особей разумного вида — убийство.
Чан был обмыт; он застегнул стенки. В чану начала подниматься свежая соленая вода.
— Ну вот, — произнес Флетчер. — Давайте сюда декабраха.
Дамон безнадежно покачал головой.
— Он готов. Не двигается.
— Все-таки давайте, — повторил Флетчер.
— Хорошо бы сунуть туда к нему и Кристела, — со страстной горечью произнес Дамон.
— Погодите, — вмешался Бевингтон. — Не нужно таких разговоров. Я не знаю, что здесь происходит, но то, что я слышу, мне не нравится.
Кристел добавил насмешливо и высокомерно:
— Я тоже не знаю, что здесь происходит.
Они подняли декабраха и опустили его в чан. Воды было с полфута, и она поднималась слишком медленно, по мнению Флетчера.
— Кислород! — крикнул он. Дамон кинулся к шкафу. Флетчер взглянул на Кристела. Так вы не знаете, о чем я говорю?
— Ваша ручная рыбка подыхает, не вздумайте обвинять в этом меня.
Дамон подал Флетчеру дыхательную трубку от кислородного баллона. Флетчер сунул ее в воду, у самых жабер декабраха. Кислород забулькал. Флетчер начал перемешивать воду, вгонять ее в отверстия жабер. Воды было уже 9 дюймов.
— Соды, — сказал Флетчер через плечо. — Столько, чтобы нейтрализовать действие кислоты.
Бевингтон спросил неуверенно:
— Будет он жить?
— Не знаю.
Бевингтон искоса взглянул на Кристела, покачавшего головой.
— Я тут ни при чем.
Вода поднималась. Щупальца у декабраха были вялыми и развевались во все стороны, как волосы Медузы. Флетчер вытер мокрый лоб.
— Если бы я только знал, что делать! Я не могу дать ему глоток бренди — это может убить его.
Шупальца начали напрягаться, расправляться.
— А, — выдохнул Флетчер. — Вот это лучше. — Он подозвал Дамона. — Джини, смените меня — подавайте кислород в жабры.
Кристел говорил Бевингтону очень серьезно:
— Последние три недели я боялся за свою жизнь! Флетчер — настоящий сумасшедший; вам бы лучше вызвать доктора или психиатра. — Он поймал взгляд Флетчера, запнулся. Флетчер медленно пересек комнату. Кристел снова повернулся к инспектору; последний казался встревоженным и обеспокоенным. — Я выношу официальное обвинение, — произнес Кристел, против Био-Минералов вообще и против Сэма Флетчера в частности. Я настаиваю, чтобы вы, как представитель закона, арестовали Флетчера за преступное покушение на меня.
— Хорошо, — сказал Бевингтон, осторожно взглянув на Флетчера. — Я, конечно, произведу расследование.
— Он похитил меня под угрозой пистолета, — вскричал Кристел. — Он продержал меня под замком три недели!
— Чтобы помешать вам убивать декабрахов, — возразил Флетчер.
— Вы уже второй раз говорите это, — угрожающе заметил Кристел. — Бевингтон свидетель. Вы ответите за клевету.
— Правда — не клевета.
— Я ловил декабрахов. Ну, так что же? Я также резал водоросли и ловил целокант. Вы делали то же.