Дар Сиры (др. перевод)
Шрифт:
знала о человеческих мужчинах, а теперь оказалась связана с одним из них и с
вампиром, который раньше был человеком и до сих пор реагировал на всё, как
человек. Стало ясно – она должна помочь мужчинам, так как, кажется, они были не в
состоянии преодолеть свои гнев и обиду.
Так что Сира очень тщательно подбирала наряд и, вернувшись в гостиную, прощупала
атмосферу в комнате, с удивлением обнаружив отсутствие напряжения между
мужчинами.
Диего
первым: инстинкты предупредили его о её приближении. Он встал, скользя взглядом
черных глаз по её телу.
– Зачем? – спросил он. – Ты думаешь, мы не приняли бы тебя, одетую как эльфа?
– Эту часть своей жизни я оставила сегодня позади, – тихо ответила она. – Так что, для
меня всё так же тяжело, как и для вас.
Она стояла на пороге мини-кухни, нервно комкая в руках подол черного платья. Блэйк
встал и подошел к ней.
– Ты выглядишь сногсшибательно, – просто сказал он. – Давай, выпей. Тебе можно
пить скотч?
– Думаю, скоро мы это узнаем, не так ли? – улыбнулась она. – Линдаль говорил, что
не мог есть только фаст-фуд.
– Подозреваю, потому что это и едой-то назвать нельзя, из-за неё болеет много людей,
– ответил Блэйк.
Диего пододвинул ей стул, и она присела, сознавая, что её ноги оказались почти
полностью обнажены. Сира сделала большой глоток скотча и облизнула губы.
– Очень хорошо, – сказала она и подтолкнула бокал к Блэйку. – Налей ещё.
40
Блэйк взял бутылку и налил ещё на два пальца.
– Ты снова выглядишь, как олень, шарахнувшийся от света фар, – заметил Диего.
– Это вряд ли справедливо... У вас двоих есть все эти способности, а меня постоянно
застают врасплох. Я обычный человеческий мужчина. Но вы и так знаете это, – сказал
Блэйк.
Сира сделала ещё глоток скотча.
– Вовсе нет, – произнесла она. – До сегодняшнего дня я никогда не встречала вампира
или человека. – Она наклонилась вперёд. – И я не могу не пялиться на твою грудь.
Можно мне... прикоснуться к ней? – На мгновение жесткое пульсирующее напряжение
повисло в комнате.
Все они, казалось, задержали дыхание.
– Конечно, – ответил Блэйк небрежным, но охрипшим голосом.
Сира поднялась со стула, развернулась лицом к Блэйку и спиной к Диего, который
судорожно вздохнул, едва увидев её платье сзади.
– Ох, мужчины... – улыбнулась она.
Вырез на платье сзади спускался практически до ягодиц, обнажая всю спину и едва
прикрывая... попку. Миа во время лихорадочных приготовлений просветила Сиру по
части
образованию для чайников» весело, беззаботно и дерзко, с едкими замечаниями, от
которых Сира поначалу растерялась и возбудилась, но теперь мысленно
поблагодарила свою веселую учительницу. Сира встала за спиной Блэйка, склонилась
над его плечом, едва не касаясь грудью его щеки, сознавая, что Диего наблюдает за
каждым её движением и видит почти обнаженные сильно декольтированным платьем
груди.
Сира слышала слегка участившееся дыхание Блэйка, чувствовала запах скотча.
Вдыхала его сильный, мужской аромат. Она буквально дышала им – теплым запахом с
пряными нотками. Сира возбуждающе скользнула пальцами по груди Блэйка.
Ощутила жар горячей кожи ладонями. Сира не переставала удивляться его телу,
стальным мускулам под нежной кожей. Чувствовала, как они перекатываются под её
пальчиками, как соски, стоило ей к ним прикоснуться, затвердели каменными
бусинками.
Его восхитительное тело так потрясающе ощущалось под её руками. Она могла бы
вечность им наслаждаться. Тело Блэйка было таким чувственным, что покалывало
кожу, и подгибались пальчики на ногах. Её соски сжались, клитор пульсировал. Она
скользнула руками ниже, по твердым мышцам его живота, желая насладиться всем его
телом.
41
– Боже, чувствую ваше возбуждение, – сказал Блэйк со страхом в голосе. – Как такое
возможно?
– Это последствия связывания, – тихо ответил Диего. Он опирался кулаками о стол, не
сводя с пары почерневших глаз. – Я тоже чувствую её.
Грудь Блэйка поднималась и опускалась всё быстрее и быстрее, он задыхался.
– Диего, иди сюда и помоги мне.
Сира слегка постанывала, лаская пальчиками кубики пресса Блэйка, чувствуя жар,
напряжение и дрожь мышц. Дорожка тонких волосков вилась вниз по мускулистому
животу, исчезая за поясом брюк. Ей хотелось спуститься следом. Диего осторожно, не
желая напугать, опустил руки на её бедра.
– Продолжай делать то, что делаешь, – сказал он. – Расстегни его брюки. Ты же
хочешь это, не так ли?
– Да, – прошептала она.
– Давай, – сказал Блэйк. – Следуй своим инстинктам.
Руки Диего, лаская, скользили по её лодыжкам. Чувственная дрожь прокатилась по
внутренней стороне её икр и бедер. Она и не предполагала, что её кожа окажется
настолько чувствительной, будет так реагировать. Даже сквозь шелковые чулки, на