Дар Сиры (др. перевод)
Шрифт:
в каждой руке по пистолету. Высокий. С черными волосами и глазами как у
латиноамериканца. Пылая праведным гневом, он смотрел на человека, с которым она
столкнулась.
– Что ты здесь делаешь? – спросил он.
Затем придавил голову вампина ногой в сапоге и выстрелил в голову. Тварь замерла и
замолчала. Сира отошла назад на полшага, натолкнувшись на человека, стоявшего
позади неё. Тот скользнул рукой по её талии и остановился на бедре. Когда
темноволосый
бабочки запорхали внизу живота.
– Какая-то... тварь преследовала её, – сказал поддерживающий её мужчина.
– Ты знаешь это, так же как и я. Зачем же ещё ты пристрелил это?
27
– Меня позвали сюда... – сказал темноволосый человек и замолчал, пристально
рассматривая Сиру. – Позвали, – тихо прошептал он, задумавшись. Затем стукнул себя
по лбу кулаком, всё ещё сжимая оружие. – Нет, нет, нет, нет, нет! – Он отвернулся. –
НЕТ! – крикнул он, рассматривая черные тучи над головой.
Еще один вампин спрыгнул с крыши здания прямо перед ним. Он выстрелил в него с
обоих пистолетов, затем подошел, прижал его голову ногой к земле и на всякий
случай сделал контрольный в голову. Все его действия выдавали гнев.
Он направился к Сире и поддерживающему её мужчине.
– Надеюсь, у тебя при себе разрешение на эти пушки, – тихо сказал мужчина.
– А ты кто, чертов начальник полиции? – бушевал темноволосый мужчина, пряча два
пистолета под куртку в наплечную кобуру.
– Лейтенант Блейк Харви, Департамент Полиции Манхэттена, пятый участок.
Он постучал по значку, висевшему на поясе. Темноволосый мужчина остановился.
– О, это чертовски прекрасно, – сказал он и засмеялся, но в его смехе не было веселья.
Он подошел к Сире и поднял руку. – Я не обижу тебя, – тихо и очень нежно сказал он,
приподнимая её волосы и осматривая ухо.
– Ты его сестра, не так ли?
Она поняла, о ком он спрашивает.
– Да, – прошептала она. – Я Сиримела.
Она поняла, что этот человек, должно быть, вампир, раз знает Линдаля. Он кивнул.
Мужчина смотрел на неё, как смотрит на воду умирающий от жажды в пустыне.
– Меня зовут Диего, – сказал он. – Твой брат может много чего рассказать обо мне. По
большей части ничего хорошего. И я рад, что у нас есть время узнать друг друга
получше, прежде чем он восстановится достаточно, чтобы всё испортить.
Она вздрогнула и почувствовала, как напряглась на её бедре рука Блэйка Харви.
– Я не совсем понимаю, о чем ты говоришь, Диего, – сказала она.
– Она права, – добавил Блэйк Харви. –
творится, но ты, кажется, знаешь больше нашего. И поэтому я позволю тебе ещё
поболтать. Это что за тварь валяется у нас под ногами? А как насчет того, чтобы
назвать мне свою фамилию?
Внезапно дождь прекратился, и теперь о нем напоминал лишь звук капающей воды.
Диего снова достал пистолеты и оглянулся по сторонам, затем посмотрел на Блэйка
Харви:
28
– Доставай свой пистолет, лейтенант. Он тебе сейчас понадобится.
– Что?
– Ты больше не в Канзасе, детка, и добро пожаловать в клуб. – Он посмотрел на Сиру.
– Сиримела, я знаю, это прозвучит странно, но ты должна поверить мне. Я хочу, чтобы
ты мысленно закричала. Кричи и зови Сивет. Ты уже встречалась с ней, да?
– Да. И это звучит не странно. Я знаю, о чем ты говоришь.
Закрыв глаза, она подумала о Сивет и ментально потянулась к ней.
«Сивет, ты нам нужна!».
Позади них раздался скрежет железа, и Диего развернулся, готовясь к атаке.
– Какого черта тут происходит? – спросил Блэйк.
– Хренова туча вампинов, – ответил, обернувшись, Диего. – Пусть Симирела стоит
между нами. На её призыв о помощи откликнутся в течение нескольких секунд. Нам
просто нужно продержаться до прибытия подкрепления.
– Похоже, я рехнулся, – пробормотал Блэйк.
– Нет, всё это происходит на самом деле, – прошептала Сира. – Просто нужно
продержаться несколько секунд.
Она встала между двумя мужчинами, больше не загораживая им прицел. А затем
увидела то, что почувствовал Диего.
Еще больше вампинов. Они прыгали с крыш, выползали из трещин в стенах подвала,
из невероятно узкого пространства между домами. Десятки из них.
– Слишком долго, – прошептал Диего.
– На крепости защитный экран, – напомнила ему Сира.
Он повернулся, встречаясь с ней взглядом:
– Ты можешь телепортироваться, как Линдаль?
– Да.
– Прыгай, – сказал он ей. – И забери с собой копа.
Она ощутила прилив страха:
– И оставить тебя здесь одного? Нет!
Он улыбнулся, но эта улыбка скорее походила на оскал хищника.
– Я справлюсь.
– Мне нужно знать, куда прыгать, Диего. Я провела на Земле всего два часа и то у
постели Линдаля в крепости!
29
– Правда? – Диего казался ошеломленным. Он оглянулся через плечо на
приближающегося вампина, а затем снова посмотрел на неё. – Больше нигде не была?