Дар Сиры (др. перевод)
Шрифт:
– Я рад, что ты не делаешь так каждый раз, Бэт, – сказал Зак. – Чувствую, что мои
яйца вот-вот взорвутся.
– Пошло, вампир. Пошло. – Линдаль пихнул его в бок локтем.
– Я чувствую, как у меня сводит скулы, – призналась Бэт. – И болит горло.
– Судя по тому, как ты кричала, неудивительно, – усмехнулся Зак.
Над их головами грянул гром, и без предупреждения тяжелыми, жалящими каплями
начался дождь. Зак застонал.
– Вот черт, я действительно
калачиком.
– Я тоже.
– Дождь! – воскликнул Линдаль, перекатился на спину и раскинул в стороны руки. –
Останемся здесь. Насладимся этим.
– Ты, должно быть, шутишь! – сказал Зак, садясь и глядя на Линдаля с притворным
недоверием. Бэт тоже села, дождь и ее заставил двигаться.
Она посмотрела на Зака.
– Ты доверяешь ему?
Она усмехнулась. Зак использовал любую возможность насмехаться над Линдалем,
над его влечением к воде, над любой его эльфийской чертой.
– Могу я взять твою рубашку? – спросила она его.
– Ты поможешь мне здесь? – спросил Зак.
– Ты большой мальчик. Справишься со всем сам.
7
Она надела рубашку поверх разорванной ночной сорочки и подняла свой нож.
– А мне нужно подготовиться к собранию и состряпать правдоподобную историю для
копов Департамента Полиции Нью-Йорка, которые с каждой неделей становятся все
менее и менее доверчивыми.
* * * * *
– Лейтенант!
Блейк вскочил, понимая, что уснул в своем кресле и что уже утро. Он оглянулся на
дверь в свой кабинет. Анна Мария разглядывала его, просунув голову между дверью и
косяком.
– Который час? – спросил он, взглянув на часы.
Шесть утра. Ее ночная смена закончилась.
– Ты в порядке, босс? – спросила она.
– Длинная ночь, – ответил Блейк, стараясь, чтобы его отмазка звучала правдоподобно.
Он встал, осторожно потягиваясь и чувствуя, как хрустят шейные позвонки.
– Хорошо. До вечера, босс. – И она исчезла, закрыв за собой дверь.
Он выглянул в окно. Дневной свет пытался прорваться сквозь грозовые тучи. Сырой,
зловонный, несчастный августовский день полностью отображал настроение Блейка.
Он взглянул на три заполненные до отказа корзинки с бумагами. Они стояли рядом с
его компьютером, на экране которого еще двести шестьдесят гигобайт ада умоляли
обратиться на них внимание.
Что происходит в городе? Блэйк проработал в отделе двенадцать лет и больше не
понимал Нью-Йорк и его жителей.
Он всю ночь анализировал данные. И полученные цифры напугали его. Если так
пойдет и дальше, через
зону.
Департамент полиции медленно, но неуклонно теряет почву под ногами. Судя по
полученным данным, справиться с ситуацией будет непросто. Главные фавориты –
изнасилования и убийства, и возглавляло этот кошмарный хит-парад обезглавливание.
Под номером три в этом списке бестселлеров по версии Нью-Йорк-Таймс – пропавшие
без вести. Люди исчезают без следа, и, судя по цифрам, на шестьсот процентов чаще,
чем за последние три века вместе взятые...которые включали в себя две мировые
войны, голод и чуму.
8
И полиция ни черта с этим не делала, только собирала заявления и выжидала. Они уже
были перегружены делами об изнасилованиях и убийствах. Пропавший человек
никого не волновал.
Блэйк провел рукой по волосам. Боже, какой кошмар.
Лейтенанты в других отделах по всему городу относились к этому несерьезно. С
большим стажем, видавшие всякое на своем веку, несмотря на то, что до них доходили
тревожные слухи о сектах, бандах, зверских поступках, все они отрицали очевидное.
Они не хотели видеть общую картину. Прогноз Блэйка, полученный прошлой ночью,
не лгал. Что-то грядет.
Но он не видел, что именно. Несмотря на всю информацию, которой был завален его
стол, что-то от него ускользало.
Иногда, как сейчас, когда он энергетически ослаб, создавалось ощущение, что кто-то
манипулирует информацией, не позволяя ему видеть всей правды.
Блэйк прислонился лбом к холодному окну, ощущая, как прохлада разливается по
разгоряченному телу. Это напомнило о том, насколько он вспотел и устал. Он не
переодевался вот уже сутки. Ему нужен перерыв. И мозгу тоже. Блэйк уже тонул в
этом параноидальном бреду.
Он выключил компьютер и взял куртку. Несколько часов сна, душ и еда, а потом он
вернется сюда. И все будет выглядеть по-другому. Может быть.
Он отметил время ухода с работы и отправился домой, в свою квартиру, чувствуя себя
неуютно при свете дня. На Манхэттене только начинался рабочий день, а Блэйк
собирался домой спать. Проходя мимо небоскребов, он осматривал их. Все выглядело
так невинно и безопасно.
Кто мог знать, какая бомба отсчитывает время в недрах улиц?
* * * * *
Когда Миа вошла в шумный зал заседаний, Александр задохнулся, почувствовав, как
его сердце едва не выпрыгнуло из груди. Даже спустя год после того, как Миа