Дар волшебного озера
Шрифт:
— Слушаюсь ваша светлость, — обрадованно пискнула девушка, рванув из комнаты.
— Мда… это не искоренить, — проговорила, глядя вслед убегающей Хлое, — скорее бы выехать... ещё час, и я загрызу кого-нибудь от голода.
— Держи, — прервала моё ворчание средняя сестрица, царственно проплыв в комнату, — отец сказал, чтобы сегодня же добавила это в отвар Проклятому.
— Хм…, — задумчиво промычала, держа в руках небольшой пакетик с чем-то сыпучим, — и что это?
— Спрячь! Совсем ополоумела! — взвизгнула неуравновешенная девица, шёпотом добавив, — отрава, как Проклятый помрёт, люди отца нападут
— Угу... ясно, — кивнула, пряча пакет в карман жилетки, удивляясь такой самоуверенности и жестокости семейства Катарины.
— И не…, — договорить наглой сестрице не дали вошедшие в покои слуги, которые споро принялись выносить в коридор баулы, поэтому она, натянуто улыбнувшись, проговорила, — скоро увидимся.
— Конечно, — заверила сестру, имя которой я так и не узнала, отправилась в ванную, там заперла дверь и смыла серый порошок в клозет. Потом тщательно помыла руки, стащила с себя жилетку, бросила её на пол, решив больше не надевать её, а то мало ли. И выполнив всё это, только тогда вернулась в покои и, усевшись на край кресла, смотрела на снующихся слуг, развлекая их своим голодным урчанием в животе.
— Кхм… Катарина, пора, — окликнул меня Аластер, замерев на пороге комнаты. Наверное, я так ушла в себя, что не заметила, как слуги уже успели освободить покои.
— Он всё отдал? — шёпотом спросила, окинув хозяйским взглядом пустое помещение, удостоверилась, что ничего не забыла, вышла из комнаты.
— Всё, ещё и два сундука с тканью подарил, сказал, для любимой дочери не жалко, — хмыкнул муж.
— Ещё бы, он уверен, что в ближайшую ночную стоянку ты будешь мёртв и всё добро к нему вернётся, — язвительным голосом проговорила, украдкой взглянув на мужа. На мгновение его брови нахмурились, но тут же на лице появилась самодовольная улыбка.
— Тебе дали яд и приказали меня отравить? И ты мне об этом сказала, значит, травить меня, ты не будешь?
— Нет конечно! — возмущённо фыркнула, — за кого ты меня принимаешь, это подло!
— Мне повезло с женой! — довольно протянул муж, подхватив меня под руку, подсказал, — сейчас кричать будут, не пугайся.
— Ты даже не представляешь, как, — широко улыбнулась мужчине, но вспомнив о предостережении, спросила, — Зачем?
— Простынь вывесили в холле, — пояснил Аластер, лукаво подмигнув, — непорченая Катарина.
— Жуть, — простонала, чуть вздрогнув от раздавшегося крика, стоило нам только, спуститься на первую ступеньку лестницы.
Радует, продолжалось это не долго. Прощание тоже прошло очень быстро, и мы, спустя час уже выехали за ворота замка Фергуса…
Глава 22
Глава 22
— Аластер, у меня есть предположение, что этой ночью на лагерь нападут, ведь Фергус уверен в твоей скорой смерти от отравления, — произнесла, вспомнив немаловажную деталь.
— Знаю, — ответил мужчина, в его голосе слышалась насмешка, которую мне захотелось её убрать.
— Не то чтобы я беспокоилась о тебе, но вдруг и меня ненароком зацепит.
— Не волнуйся, со мной тебе ничего не грозит, — хмыкнул
— Ой ли? Я, конечно, не верю слухам, но с пустого места они не берутся, — продолжала вредничать, понимая, что может быть и зря, но меня всё ещё ужасно раздражало, что Аластер зная, что я не Катарина всё равно взял меня в жены, — признавайся, куда дел ещё три жены? И почему они умерли после первой брачной ночи? Это странно и пугающе…
— Кхм…, — подавился смешком мужчина, чуть помедлив продолжил, — я младший сын клана Грантов и не должен был стать его главой. После смерти отца, сразу как прошёл положенный траур, я покинул замок… во главе клана стал мой старший брат. Младшему не наследному сыну один путь — воин. Но я знал, что рано или поздно мне придётся осесть. Оставив всё своё наследство выкупом за свою будущую супругу, я отправился на службу. Двадцать пять лет я не возвращался в эти края, мы не слишком ладили с Гесаром. Служил наёмником, позже стал капитаном… все эти люди прошли со мной многое и когда война закончилась, большинству из них некуда было податься, и парни отправились со мной. Его величество даровал мне земли, граничащие с землёй клана Грантов, туда мы и направились, но у границы земель клана Макферсон меня настигло известие, что мой брат умер и теперь я глава Грантов.
— Значит, все слухи это о твоём брате? — всё же уточнила я, задумчиво перебирая в руке поводья, которые мне сегодня доверили.
— Старый слуга, преданный моему отцу, время от времени посылал мне письма, в которых он говорил о помешательстве моего брата. Гесар хотел могущества, ему нужны были хорошие, плодородные земли и он искал ту, о которой рассказывают давние легенды. Ту, что выйдет из морской пучины, дарует богатство и силу тому мужчине, которого она полюбит.
— Так только не говори, что речь идёт о шелки? — перебила мужа, поёжившись от воспоминаний.
— Нет, это другое, — рассмеялся Аластер, — эту легенду рассказал нам дед, когда мы были ещё мальчишками. Я посмеялся, а вот брат, видимо, поверил, иначе зачем он вылавливал девушек из рек, озёр, а женившись на них, спустя время убеждался, что ошибся и…
— Можешь не продолжать и прости, но я рада, что Гесара нет в живых, — процедила сквозь зубы, с трудом сдерживаясь, чтобы не выругаться.
— А когда Ивар рассказал Фергусу, что тебя нашли в озере, к которому нельзя подойти, минуя бург, а ты уверяла его, что не Катарина. И понаблюдав за тобой во время нашего пути, я убедился, что ты та самая, предсказанная ведуньей Шорси.
— Чёрт! — всё же выругалась я, резко обернувшись, попыталась посмотреть в глаза мужу, но, кроме довольной улыбки ничего не увидела.
— Моей земле нужна такая, как ты, — проговорил мужчина, став вдруг серьёзным, — я вижу, что ты другая. Не похожа на местных девушек, как этого не заметил Фергус, надеясь, что его слов будет достаточно и ты послушаешься и выполнишь его приказания, я не понимаю. Да и мне всё равно. Ты принадлежишь мне.
— Я принадлежу только себе, — буркнула я, оглядев воинов, которые окружили нас со всех сторон, добавила, — ты ошибаешься, если считаешь, что в моих силах что-то изменить в твоём клане. Я лишь обычная женщина…