Де Виан Рейн. Хозяйка Инс-Айдена
Шрифт:
— Глен, я приведу себя в порядок и вместе с мсье Крейгом и Натишей навестим местных констеблей, — предупредила сразу, как парень запер за нами двери их номера, — вы останьтесь здесь, полагаю, я задержусь в конторе ненадолго, а после ужина мы прогуляемся по Киртауну.
— И на большой фонтан сходим?
— Непременно, — улыбнулась сыну, заговорщицким голосом добавив, — и в кондитерскую лавку, о которой рассказывал мсье Крейг, а ещё…
— Что? — не вытерпел затянувшейся паузы Дарен, чуть подавшись ко мне.
— В лавку, где продают местные обереги,
— Да! И коготь ещё, мсье Нейтан сказал, он даёт силу тем, кто его носит!
— И коготь, — пообещала ребёнку, крепко его обняв и расцеловав в обе щёчки, тут же получив в ответ укоризненный взгляд и смущённую улыбку, — прости, не удержалась… очень соскучилась.
— Ладно, — снисходительно вздохнул ребёнок, украдкой посмотрев на Глена, который сделал вид, что его очень сильно заинтересовала лампа на столе, и с увлечением её разглядывал.
— Я ненадолго, — подытожила, напоследок подмигнув сынишке, и покинула их номер. А через двадцать минут, предвкушая скорую встречу с мсье Нейтаном, в компании мсье Крейга вышла из прохладного здания гостиницы в душное пекло. К вечеру небо разъяснилось, и солнце от такой радости решило одарить всех своим теплом.
Мсье Нейтана в Киртауне не знали… на пост градоначальника временно назначили прибывшего из Вирдании мсье Оливера, невысокого, худого как палка, с залысинами и бегающим взглядом мужчину, который был не слишком словоохотлив, и наше присутствие его, очевидно, тяготило. Поэтому мы не стали долго задерживаться в кабинете градоначальника и, оставив копию заявления, отбыли из ратуши.
— Констебли в соседнем здании, мадам Делия, — заговорил мсье Крейг, едва мы снова очутились на улице, — возможно, они подскажут, где мсье Ирвин и мсье Алекс.
— Сомневаюсь, — меланхолично повела плечом и, натянуто улыбнувшись мсье Крейгу, направилась к соседнему зданию.
С заместителем главного констебля беседа вышла продуктивнее. Он рассказал, что поступил приказ разыскать мсье Ирвина живым или мёртвым. Что многих в ратуше, да и здесь, за эти две недели отправили в Вирданию и там их ждёт суд. Некий мсье Даст, прибывший от её величества, тот что проводил в Киртауне масштабную проверку, пару дней назад отбыл, но не сообщил куда.
— Скажу я вам, мсье Крейг, от взгляда мсье Даста пробирает до костей, — доверительно прошептал заместитель главного констебля, настороженно покосившись на дверь, — ходят слухи, что мсье Ирвин не просто исчез…
— Всё может быть, — поддержал мсье Крейг, вопросительно на меня взглянув. Меня тоже стала напрягать болтливость констебля, и я поднялась:
— Спасибо, мсье Лемми, нам пора. Буду благодарна, если вы разыщете мсье Алекса и Мубиру.
— Сделаем всё, что в наших силах, мадам, — поспешил заверить меня мужчина, но я была уверена, что сделают они немного.
— Благодарю, — ответила, устремившись к двери. Мсье Крейг не отставал, и спустя полчаса мы входили под прохладный свод гостиницы.
— Мадам Делия… я распорядился подать для нас ужин в номер, — чуть запинаясь проговорил
— Мсье Крейг, я обещала сыну вместе поужинать… но с удовольствием выпью с вами чаю.
— Я буду ждать, — тут же просиял мужчина, замерев у дверей моего номера.
— До встречи, мсье Крейг.
И только оставшись в одиночестве в номере, я дала волю своим чувствам и с тихой руганью и злостью ударила кулаком по подушке. Потом ещё раз и ещё, пока обида от неоправдавшегося ожидания не прошла, а ком, застрявший в горле, не растворился.
Отправляясь в Киртаун, я даже сама себе не признавалась, что жду встречи со Скаем, прогоняя прочь мысли о мужчине, но всё же невольно поддалась ненужным мне сейчас эмоциям. Итог вышел обидным… от самобичевания меня отвлёк едва слышный стук в дверь.
— Мадам Делия, я проследил за Тейгу, — заговорил Майкл, проходя в комнату, — вы были правы — как только мы покинули холл, он выждал немного и поспешил в один из домов на соседней улице.
— И что там?
— Старик живёт. Я не слышал, о чём они говорили, но Тейгу вышел довольный. Мой человек остался следить за домом старика, если к нему придут ещё гости, мы будем знать.
— А если старик сам выйдет? У тебя достаточно людей?
— Да, мадам Делия, — уверенно заявил парень, — за ним проследят, но… старик не ходит.
— Хм… спасибо, — на мгновение растерялась, не понимая, зачем я понадобилась старику, хотя, возможно, он ещё одно звено цепочки, которое приведёт меня к бывшему градоначальнику. В том, что в этом замешан мсье Ирвин, я не сомневалась, как и не сомневалась, что констебли его не найдут.
— Мадам?
— Завтра приведи ко мне в номер того, кто отвезёт Кипу письмо и посылку, и Буру… кстати, что случилось по дороге в Киртаун? Нел и Натиша выглядели удивлёнными.
— Парень сказал, что отплывает в Вирданию, чтобы стать сильным воином для своей жены, — с улыбкой ответил Майкл и, чуть помедлив, задумчиво добавил, — он выглядел очень уверенным, когда говорил… считаю, у него получится.
— Время покажет. Можешь идти, — отпустила помощника, но парень не спешил уходить, шаря по своим многочисленным карманам.
— Мадам Делия… это вам, — наконец, вручил мне небольшой конверт и быстро покинул номер.
Я же торопливо сорвала маленькую печать со знакомым оттиском, развернула крохотный листок и прочла: «Сегодня ночью».
Глава 26
Ужин в компании Дарена прошёл чудесно. Глен нас оставил и присоединился к Натише и Нел, так что нам никто не мешал секретничать. И вернутся после длительного перерыва к рассказам о мире, откуда я родом, конечно, адаптированным под местные реалии. Я полагала, что знания никогда лишними не бывают, а некоторые сведения из мира, более развитого будут сыну только впрок.
Дарен всегда с интересом слушал, вообще ребёнок был очень любознательным и жадным до знаний, а его восхищённый взгляд, обращённый ко мне, всегда придавал мне сил и уверенность, подтверждая, что я всё делаю правильно.