Де Виан Рейн. Хозяйка Инс-Айдена
Шрифт:
— Да, мадам Делия. Позвольте, я отнесу Дарена в дом.
— Конечно… мсье Крейг, — обратила свой взор на мужчину, сидящего напротив меня, и судя по помятой щеке, Крейг тоже остаток пути проспал, — благодарю за компанию… зайдёте освежиться и отдохнуть с дороги?
— Если только смыть с лица пыль, — ответил мужчина, выбираясь из экипажа следом за Гленом, — я немного задержался в Киртауне…
— Я прикажу проводить вас во флигель, там будет удобней, — произнесла, не став обращать внимание на небрежно брошенное замечание. Ведь я не просила мужчину задерживаться и сразу
Спустя двадцать минут гость наконец отбыл, и я могла привести себя в порядок, но прежде требовалось узнать, где разместился Роберт, и поздороваться.
— Здравствуй, Делия, — поприветствовал меня мужчина, едва я переступила порог флигеля. В доме Роберт остановиться отказался, сообщив Майклу, что здесь ему будет гораздо удобнее.
— Добрый день, Роберт, — улыбнулась другу отца, присаживаясь в кресло, — как добрались? Вам нужна помощь, чтобы привести…
— Делия, я сильный, хоть и калека, и уж умыться я смогу самостоятельно, — прервал меня мужчина, сердито сверкнув своим ясным взглядом.
— Отлично, — примирительно улыбнулась, поднимаясь, — завтрак, обед и ужин у нас совместные. Полагаю, Майкл и девочки тебе уже все рассказали. Сегодня мы отдыхаем, а завтра я планирую съездить на карьер, если хочешь, можешь присоединиться.
— Да, поеду. Алтон и я, прежде чем купить эти земли, предварительно пригласили из Вирдании рудознатца, и он заверил нас, что камней хватит на несколько десятков лет.
— Но тем не менее Камау сообщил, что на протяжении пяти лет все участки перерыли и основную часть алмазов выработали. Остались крохи, но и им я пока рада, а дальше время покажет.
— И всё же я хотел бы убедиться в этом лично.
— Я не против, — невольно улыбнулась, обратив внимание на то, каким тоном произнёс эти слова Роберт, — если обнаружите алмазы, буду только рада. И… спасибо, что согласились приехать в Феми, мне действительно одной не разобраться.
— Ты лукавишь… я хоть и не так умён, как бы мне хотелось, но не дурак и умею слышать и подмечать, — с кривой усмешкой проговорил мужчина, и выдержав небольшую паузу, словно раздумывая, добавил, — кто твои люди, что служат тебе? Они не так просты, как хотят казаться.
— Охрана, — не стала лгать мужчине, своим ответом ничуть его не удивив, — я говорила, что меня травили и хотят забрать сына. Но сегодня не стоит это обсуждать, день был и без того трудный, а рассказ будет долгим.
— Ты права, — натянуто улыбнулся Роберт, словно давно это не делал, и голосом строгого отца спросил, — а тот хлыщ, что с тобой и Дареном ехал, кто он?
— Хм… мсье Крейг Брикман, ты продал ему свою землю в Акебалане, — вполголоса протянула, не сводя взгляда с мужчины.
— Я калека, но не сумасшедший, и точно знаю, что свою землю я продал коротышке Аллистеру Форману, а не этому самовлюблённому павлину.
—
Глава 32
— Фераха, никто тебе не предложит больше, чем я, — назидательным тоном произнесла и, сделав глоток какого-то приятного на вкус отвара (наш торг затянулся, спор был яростным, и в горле пересохло), продолжила, — вы давно изготавливаете масла и у вас их скупают за бесценок, я же предлагаю тебе более выгодный курс.
— Тридцать рулонов, и это моё последнее слово, — наконец согласилась глава племени Аджуго, но, прежде чем поставить закорючку в углу договора, добавила, — и ты обучишь двух моих девочек языку чтения.
— Здесь? — уточнила, признаться, не сильно удивившись такому условию. Фераха действительно была мудрой женщиной, и я понимала её требования. В Акебалане большие перемены, и незнание языка чтения и письма влечёт риск потерять свои земли.
— Нет, — хрипло рассмеялась глава, запрокинув голову назад и похлопав себя по коленям, видимо, настолько её позабавило моё предположение, — заберёшь к себе, кормить будешь.
— Ладно, — дала согласие, не найдя в этом ничего опасного, — но тогда ты ещё добавишь пять кусков мыла.
— Хорошо, — удовлетворённо протянула Фераха и, чуть сощурив глаза, с хитрой улыбкой спросила, — что ещё хотела? Не только же за этой бумажкой пришла. Вижу я.
— Хм… от тебя не скроешь, — усмехнулась, бросив взгляд на замерших у стены мужей Ферахи, среди которых появился новенький, и тщательно подбирая слова, проговорила, — враг у меня есть, однако до моего появления в Киртауне успел сбежать. Мне доложили, что скрывается он в племени Кабиру и что они не терпят омас, но этого мужчину уважают.
— Кабиру не уважают омас. Кто бы он им ни был — уважения нет, — возразила Фераха, задумчиво щёлкнув языком, некоторое время невидяще взирала перед собой и наконец заговорила, — они обязаны этому человеку… тебе он нужен живым?
— Желательно. Уверена, он всего лишь слуга и выполнял чьи-то приказы. И мне необходимо знать, кто его глава, с живого я смогу получить нужные мне сведения.
— Я принесу его тебе… живого, но за это ты дашь мне ещё семь ножей.
— Хм… дорого за никчёмную голову. Будет мёртв — я найду другой способ получить то, что мне нужно. Но в знак нашего соглашения и будущего сотрудничества я принесу тебе шесть ножей отличного качества.
— Будет тебе омас-враг, — удовлетворённо протянула Фераха, подзывая к себе того, что хотела подарить мне при нашей первой встречи, и что-то сказав мужу на местном, вновь посмотрела на меня, — девочек приведёт.
Девочки, а если быть точнее, молодые девушки лет семнадцати, зашли через минуту, словно давно поджидали у дома Ферахи. Бросив на главу племени Аджуго насмешливый взгляд и получив в ответ такой же, я залпом выпила отвар, показав тем самым, что разговор закончен, и с трудом сдерживая стоны (ноги от долгого сиденья в неудобной позе немилосердно затекли, и теперь их словно жалил рой пчёл), проговорила: