Декстер без демона
Шрифт:
Я попытался придумать что-нибудь вдохновляющее, что открыло бы новые горизонты в моём исследовании, но вспомнил только строку из стихотворения Редьярда Киплинга: "Если вы можете сохранить свою голову когда все вокруг её потеряли…," или что-то типа того. Кажется, этого не достаточно. Возможно Ариэль Голдман и Джессике Ортеге следовало изучать Киплинга. В любом случае, мой поиск не привёл меня ни к чему полезному.
Отлично. Как ещё можно назвать Пассажира? "Сардонический комментатор," "система сигнализации," "внутренний болельщик." Я проверил всё. Некоторые результаты по запросу о внутреннем
Я попробовал: "наблюдатель," "внутренний наблюдатель," "тёмный наблюдатель," "скрытый наблюдатель."
И последний рискованный вариант, вероятно возникший из-за того что мои мысли снова повернулись к еде, но тем не менее вполне оправданный: "голодный наблюдатель."
Результаты по большей части был очередной Нью-Эйджевской ерундой. Но моё внимание привлекла ссылка на один блог, и я кликнул её. Я прочитал открывшийся параграф и, хотя и не воскликнул "Бинго" вслух, именно это слово пришло мне на ум.
"Снова в ночь с Голодным Наблюдателем," начинался текст. "Преследуя жертву по темным улицам, медленно проезжая с ожиданием жатвы, чувствуя приливы и отливы кровавой волны, что скоро поднимется, чтобы захлестнуть нас удовольствием…"
Хорошо. Возможно, проза была слегка пурпурной. И часть насчёт крови была несколько неприятной. Но помимо этого, это было довольно хорошим описанием того как я чувствовал себя, начиная очередное приключение. Похоже, я обнаружил родственную душу.
Я продолжил чтение. Текст полностью соответствовал моим ощущениям когда я путешествовал сквозь ночь с нетерпеливым ожиданием под шепоток дающего указания свистящего внутреннего голоса. Но затем, когда повествование подошло к тому моменту, когда я обычно набрасывался и начинал резню, автор статьи сделал ссылку на "другой сайт," сопровождавшуюся тремя незнакомыми символами из неизвестного мне алфавита.
Или всё же знакомыми?
Я лихорадочно зашарил по столу в поисках папки с делом двух обезглавленных девушек. Выдернул стопку фотографий, перелистал их – и нашел это.
Нарисованные мелом на проезде к дому доктора Голдмана три буквы, похожие на корявые МЛК.
Я взглянул на монитор: такие же, никаких сомнений.
Это не могло быть совпадением. Это определённо означало что-то очень важное; возможно это было даже ключом к пониманию всего этого хаоса. Да, весьма важный знак, с одной лишь маленькой проблемкой: Знак чего? Что это значит?
И что важнее всего, почему этот конкретный ключ меня огорчает? Я пришел поработать над своей собственной персональной проблемой пропавшего Пассажира – пришел поздно вечером, чтобы меня не отвлекали ни сестра, ни другие рабочие обязанности. И теперь, очевидно, что если я хочу разобраться со своей проблемой, я должен делать это с помощью работы над делом Деборы. Куда делась справедливость в этом мире?
Ну, если и была в этой жизни, заполненной страданием и словоблудием, какая-нибудь награда за мои усилия, то я её пока не увидел. Так что остаётся только брать что дают и посмотреть куда это меня приведёт.
Для начала, на каком языке это написано? Китайский или японский я отбросил сразу – но как насчет какого-нибудь неизвестного мне азиатского алфавита? Я открыл онлайн-атлас и начал проверять страны: Корея, Камбоджа, Тайланд. Ни в одной из них не было даже смутно похожего алфавита.
Что ещё? Что остаётся? Что бы такого действительно умного сделать, в стиле себя прежнего, или хотя бы в стиле мудреца всех времён и народов Царя Соломона?
На задворках моего мозга раздалась тихая трель, и я слушал её несколько секунд прежде чем ответить. Да, верно, я сказал Царь Соломон. Парень из Библии с внутренним голосом. Что? О, правда? Связь, говоришь? Уверен в этом?
Рискованная догадка, но достаточно легко проверяемая, что я и сделал. Соломон должен был говорить на древнем иврите, который конечно же, легко нашёлся в сети. И выглядел лишь отдалённо похоже на то, что я искал. Так что никакой связи: ipso facto, или какая-нибудь другая столь же убедительная латинская поговорка.
Но подождите-ка: ведь оригинальным языком Библии был не иврит, а какой-то другой? Я зверски напряг серые клетки своего мозга, и наконец припомнил. Да, это было что-то что я узнал из безупречного источника знаний: фильма "Искатели Потерянного Ковчега". Нужный мне язык назывался арамейским.
И снова, в сети легко обнаружился сайт, обучающий писать на арамейском. И едва попав на него я с энтузиазмом начал учиться, поскольку несомненно одно – те три буквы в точности совпадали. Это был арамейский аналог букв МЛК.
Я прочитал дальше. Арамейский, подобно ивриту, не использовал гласные. Читателю приходилось подставлять их самостоятельно. Довольно сложно, действительно, потому что вы должны были знать слово прежде, чем прочитать его. Следовательно, МЛК могло означать молоко или милик или малик или любую другую комбинацию, ни одна из которых не имела смысла. По крайней мере для меня, что казалось мне наиболее важным. Но я всё равно попробовал, пытаясь ощутить смысл этих букв. Милок. Молак. Молек…
В подсознании снова что-то забрезжило, я схватил это, вытянул на свет и присмотрелся повнимательнее. Это опять оказался Царь Соломон. Как раз перед тем, как убить своего брата с внутренней злобой, он построил храм Молоха. И конечно, предпочтительной альтернативой написания слова Молох был Молик, известный как отвратительный бог аммонитов.
На этот раз я поискал "поклонение Молоху," и просмотрев около дюжины несоответствующих ссылок, кликнул по нескольким, сообщившим мне то же самое: для поклонения была характерна экстатическая потеря самоконтроля и человеческие жертвоприношения. Очевидно люди пребывали в экстазе, не понимаю, что какой-нибудь Джимми будет убит и зажарен, не обязательно в таком порядке.
Ну, я не совсем понимаю экстатическую потерю контроля, даже после присутствия на футбольном стадиона в день розыгрыша Кубка Оранж. Так что признаюсь, мне было любопытно: как они проделывали этот трюк? Я прочитал немного подробностей, и обнаружил, что в ритуале использовалась музыка, доводящая до исступления почти автоматически. Как именно достигался такой эффект было несколько неоднозначно – самым понятным описанием, которое я сумел найти был перевод с арамейского с массой примечаний, гласивший, что "Молох посылал музыку впереди себя." Я предположил, что это означало оркестр его жрецов, марширующий по улицам с трубами и барабанами.