Дело беглой медсестры
Шрифт:
Через силу сдерживаясь, судья Тэлфорд произнес:
— Разумеется, мистер Мейсон. Но, прошу вас, будьте кратки. Не вступайте в бессмысленную полемику. Придерживайтесь фактов.
— Хорошо, Ваша Честь. Итак, осознав, что миссис Бумер ничем и никак не поспособствует ходу процесса, я усмотрел в этом обстоятельстве наимощнейший аргумент защиты.
— В каком смысле? — спросил судья, и в его сердитом голосе проклюнулась нотка любопытства.
— Доктор Эннис засвидетельствовал, что здоровье не позволяет ей разъезжать по городу. Но показания
Появление сержанта Холкомба заставило Мейсона умолкнуть. Сержант склонился к уху Гамильтона Бергера.
Гамильтон Бергер вскочил.
— Обвинение отнюдь не склонно укрывать от Суда факты. Шарлотта Бумер на самом деле побывала вчера у Дарвина Керби. Единственная его посетительница, санкционированная властями. Она его тетушка и они очень привязаны друг к другу, вот почему миссис Бумер, рискуя здоровьем, покинула санаторий и нанесла визит Дарвину Керби.
— Тогда возникает вопрос, — обратился Мейсон к Бергеру, — на каком основании приглашенный вами свидетель доктор Эннис объявляет невозможной поездку миссис Бумер в Суд? Расстояние между санаторием и отелем не меньше, чем между санаторием и залом суда.
Гамильтон Бергер озабоченно посмотрел на сержанта Холкомба. Тот пожал плечами.
— Так вот, Ваша Честь, — сказал Мейсон, — я спрашиваю вашего позволения допросить доктора Энниса.
— Пожалуйста, допрашивайте, — разрешил озадаченный судья Тэлфорд.
Мейсон улыбнулся доктору Эннису.
— Доктор Эннис, вы, кажется, заявили, что поездка в город опасна для здоровья миссис Бумер?
— Да, сэр.
— Насколько опасна?
— По-моему, весьма опасна.
— То есть повлечет за собой ухудшение ее здоровья?
— Да, сэр.
— Когда вы видели миссис Бумер в последний раз?
— Сегодня, рано утром.
— По чьей просьбе?
Доктор засомневался, посмотрел на Бергера, потом сказал:
— По просьбе Гамильтона Бергера, окружного прокурора.
— И как она себя чувствует?
— Неважно.
— А по сравнению со вчерашним днем?
— Примерно так же, как при последнем осмотре.
— Те есть когда?
— Сорок восемь часов назад.
— А по сравнению с осмотром недельной давности?
— На том же уровне.
— Как же объяснить ее поездку в город со всеми сопутствующими испытаниями, такими как посадка в автомобиль, дорога,
— Сомневаюсь, чтобы она выезжала, — сердито сказал доктор Эннис.
— То есть не знаете, выезжала ли?
— Я уверен, что она не выезжала.
— Откуда у вас такая уверенность?
— Во-первых, она сообщила бы мне. Во-вторых, меня известил бы о происшедшем лечебный персонал, вносящий коррективы в содержание пациентки только по моему указанию.
— Значит, по-вашему, она не покидала санаторий?
— Думаю, что нет.
— Значит, утверждение сержанта Холкомба, что покидала, ошибочно?
— Протестую. Это — наводящий вопрос, — вмешался Бергер.
— Протест поддерживаю, — заявил судья.
— Вопросов больше не имею, — улыбнулся Мейсон.
Судья задумчиво барабанил пальцами по столу.
— Доктор Эннис, — спросил он, повернувшись к свидетелю, — вы уверены, что эта женщина не выезжала из санатория?
— Я так полагаю. Хотя достоверно не знаю. Я ведь ее не стерег. Но такое путешествие, если бы оно произошло, было бы вопиющим нарушением больничных порядков. Кроме того, ослабленный организм выдал бы к утру острую болезненную реакцию.
— Что скажете о ее душевном состоянии?
— Состояние неважное. Она плохо ориентируется. Я убежден, что она не могла совершить такую поездку.
— Ясно, — сказал судья. — Есть у вас вопросы, мистер Бергер?
Окружной прокурор снова зашептался с сержантом. Холкомб бурно возражал, но Бергер все покачивал головой. Наконец, Бергер повернулся к судье:
— Вопросов не имею, Ваша Честь.
— У меня возникло желание вызвать для дачи свидетельских показаний в связи с возникшей дискуссии сержанта Холкомба, — заявил адвокат.
Сержант Холкомб без возражений прошел к свидетельскому креслу. Назвав имя, адрес, род занятий, он повернулся к Мейсону.
— Господин сержант, знакомы ли вы с миссис Шарлоттой Бумер, теткой Дарвина Керби? — спросил адвокат.
— Да, сэр. Знаком.
— Когда вы с ней встречались?
— Вчера.
— Где?
— В гостиничном номере Дарвина Керби, когда она с ним разговаривала.
— Вы разрешили ей посетить Дарвина Керби?
— Да, сэр.
— Разговаривали с ней?
— Недолго.
— И все-таки вы разговаривали?
— Да.
— Можете ее описать?
— Ну, она была в инвалидной коляске, наполовину в одеялах, как я понял — чтобы не переохладилась. Вся в мехах. На голове — шляпка. Седые волосы…
— А лицо описать можете?
— Резкие черты, здоровый цвет. Поразили меня глаза, умные, проницательные, настороженные.
— Какого они цвета?
— Ярко-серые.
Доктор Эннис крикнул со своего места:
— У миссис Бумер карие глаза!