Дело беглой медсестры
Шрифт:
— Я предложу свою теорию, и пусть Гамильтон Бергер опровергает ее.
— Шеф, если ему придется еще раз прекратить дело против миссис Малден, он ведь превратится во всеобщее посмешище, и тогда…
— И тогда больше не посмеет войти в зал суда в роли обвинителя, — закончил Мейсон.
Делла Стрит весело кивнула.
— У нас впереди долгий перелет, в Сакраменто, пожалуй, нас больше ничего не задерживает, — подытожил Мейсон. — Пойдем за билетами.
16
У выхода
Стараясь держаться на заднем плане, Мейсон и Дрейк наблюдали за оперативником агентства. Продемонстрировав дежурному офицеру свои документы, тот кинулся, потрясая фотокамерой, на летное поле. Толпа репортеров устремилась вслед за ним.
По-видимому, Гамильтон Бергер при посредстве своих подчиненных постарался организовать прессе свободный проход. Чтобы было перед кем покрасоваться, обеспечивая себе рекламу перед процессом, с дальним прицелом завоевать в этом деле симпатии будущих присяжных, которые, конечно же, читают газеты.
Наконец огромный самолет, вынырнув из густых облаков, пронесся над посадочной полосой, скользнул по бетонной дорожке и застыл. Дежурный с флажками провел за собой самолет к стоянке. К авилайнеру подъехал трап, отворился люк, и из салона повалили пассажиры. Гамильтон Бергер со спутниками пока не показывался, рассчитывая, вероятно, на всецелое внимание журналистов. И вот последний из пассажиров удалился. После некоторой паузы в люке, наконец, появился Бергер в сопровождении Дарвина Керби. Сияющий Бергер, широко улыбался перед многочисленными объективами фотоаппаратов. Окружной прокурор величественно спустился по ступенькам вниз, и в этот момент к нему подскочил оперативник Дрейка с фотоаппаратом.
— Минуточку, мистер Бергер, — попросил он.
Бергер принял достойную позу.
— Кто здесь мистер Дарвин Керби?
— А вот, справа, — с готовностью ответил Гамильтон Бергер и попросил: — Сделайте шаг вперед, мистер Керби.
— Протяните, пожалуйста, руку, мистер Керби, — сказал мнимый репортер.
Ничего не подозревающий Керби протянул руку. Детектив поспешно сунул ему повестку.
— Мистер Дарвин Керби, это вызов в Суд по делу миссис Малден в качестве свидетеля защиты, — громко заявил оперативник, делая шаг назад.
Репортеры вновь защелкали фотоаппаратами, стараясь успеть заснять разгневанного Гамильтона Бергера, и испуганно взирающего на бумажку в руке Дарвина Керби.
— Арестуйте этого человека, — зарычал окружной прокурор указывая пальцем на оперативника.
Дежурные полицейские, оставив пост у входа, побежали к прокурору. Воспользовавшись ситуацией, Мейсон и Дрейк устремились вслед за ним. Поскучневшие было газетчики ожили в предчувствии сенсационных кадров.
— Под стражу его! — распорядился Бергер.
Офицер схватил оперативника за локоть.
— Одну
Ослепленный яростью Бергер в первый момент не узнал адвоката.
— За незаконное проникновение на летное поле. За липовые документы, — чуть ли не закричал прокурор.
— Документы у меня подлинные, можете проверить, — заявляет оперативник.
— Давайте разберемся, — обратился Мейсон к полицейскому. — Вы берете этого человека под стражу по приказу Гамильтона Бергера. Так? Завтра же я предъявлю Бергеру иск за незаконное задержание. На пятьдесят тысяч долларов.
В это мгновение Гамильтон Бергер узнал Мейсона.
— Это вы! — побагровев от злости, прошипел прокурор. — Вы… вы еще ответите за все! Адвокатская коллегия за ваши выходки лишит вас лицензии.
— Прекрасно, — ответил Мейсон и подошел ближе, чтобы попасть в кадр вместе с Гамильтоном Бергером и Дарвином Керби. — Главное, господин окружной прокурор, вы сами держитесь за свое кресло покрепче, чтобы не потерять работу.
Потеряв на мгновение способность рассуждать, Бергер кинулся на Мейсона, намереваясь кулаком свалить ненавистного адвоката с ног. Мейсон ловко выдвинул левую ногу и отклонился. Рука Бергера, скользнув над плечом адвоката, поразила пустоту.
— Еще одна такая выходка, — спокойно предупредил Мейсон, — и я сверну вам челюсть, мистер Бергер.
— Арестовать его? — спросил дежурный офицер.
— Да, да, господин офицер, — усмехнулся адвокат. — Задержите этого джентльмена за оскорбление действием. Он меня ударил, что наверняка засвидетельствуют документальные фотографии. Господа, вы успели заснять этот момент? — обратился он к журналистам и получил множество утвердительных ответов.
Бергер, наконец, осознал всю неловкость создавшейся ситуации.
— Вы оттолкнули мою руку, — заявил он.
— Это вы ударили меня по руке, — возразил Мейсон. — А это — оскорбление действием. Перечитайте законы, мистер Бергер.
— А с этим как быть? — спросил тот офицер, что все до сих пор за локоть оперативника Дрейка. — Брать его под стражу?
Бергер встретился глазами с насмешливым взглядом Мейсона, перевел взор на столпившихся вокруг репортеров и с явной неохотой ответил:
— Нет, отпустите его. А с вами, мистер Мейсон, мы еще разберемся в коллегии адвокатов, вы мне за все ответите.
Гамильтон Бергер понял, что этот раунд он вчистую проиграл Мейсону — рассчитывать на лестные для прокурора статьи в газетах в преддверии повторного слушания не приходится. Не оставалось никаких сомнений, что ни один редактор не согласится восславлять прокурора, публикуя его снимки, если имеются захватывающие горячие кадры, где окружной прокурор пытается нанести удар кулаком, а адвокат хладнокровно и ловко уходит от удара. О содержании же сопровождающих подобные снимки статей, прокурору не хотелось даже думать.