Дело беглой медсестры
Шрифт:
— Об этом нельзя даже мечтать, Перри, — покачал головой Дрейк. — Бергер выставит на аэродроме полицейский кордон, готовый стереть в порошок любого, кто окажется хотя бы в миле от Керби.
— Среди твоих оперативников есть фотограф. Пускай он смешается с фоторепортерами и, улучив момент, вручит Керби повестку.
— Как свидетелю защиты?
— Как свидетелю защиты.
— А ты не боишься делать его свидетелем защиты? Ведь в этом случае его показания свяжут тебя по рукам и ногам.
— Какая разница?! На повторных слушаниях дело все равно обернется
— На сей раз они не сдадутся так просто, Перри.
— Не сомневаюсь, — беспечно согласился Мейсон. — У меня, надеюсь, найдется, что им ответить. Важно то, что подсудимая имеет право на быстрое рассмотрение вопроса в первой инстанции. Моя задача — отстоять это ее право.
— Перри, скажи мне правду, — после продолжительной паузы попросил Дрейк.
— О чем?
— Ты взял эти сто тысяч?
Мейсон резко повернулся к нему и хотел что-то сказать, но сдержался.
— Не сердись, — миролюбиво попросил Дрейк. — Просто версия миссис Малден прозвучала очень уж убедительно.
— И ты поверил ее версии?!
— Извини, Перри… — Дрейк махнул рукой, — забудем об этом.
— Когда возвращается Гамильтон Бергер? — поинтересовался Мейсон. — Есть у кого-нибудь информация на сей счет?
— Ничего определенного. Он пока в Денвере.
— Набивает себе цену, — усмехнулся Мейсон. — Разница во времени помешала ему поспеть к утренним газетам. Он прибудет в удобный момент и под вспышки камер начнет раздавать интервью.
— Ты его за это осуждаешь? — усмехнулся Дрейк.
— Да нет же, — возразил Мейсон. — Мы перехватим у него инициативу, а стало быть, и спектакль.
— С помощью повестки?
Мейсон кивнул и сказал:
— Поутру я отправлю Джексона в Суд с требованием назначить вторичные слушания в наикратчайший срок, после чего мы разошлем повестки и будем, поплевывая, наблюдать за развитием событий.
— Бергер упадет в обморок.
— Это нас не касается, — улыбнулся Мейсон. — Он наверняка успел снабдить прессу своими прогнозами, еще сидя в Денвере. На что он подвигнет газетчиков по возвращении? Разве что на пересказы, да на снимки. А тут вдруг свежая информация. Журналисты сразу же вцепятся в нее и вытащат в заголовки.
— То есть, ты надеешься на свежую информацию? — спросил Дрейк.
— Конечно, — ответил Мейсон.
15
Делла Стрит позвонила Мейсону в десять часов утра.
— Доброе утро, шеф. Кажется, я напала на след.
— Здравствуй, Делла. Ты где, в Сакраменто?
— Да. Я сумела втереться в доверие к администратору из местного регистрационного бюро.
— Что
— Глэдис Фосс сбыла свою машину перекупщику в Вентуре.
— Еще что-нибудь узнала?
— Конечно. В тот же день торговый агент из Санта-Барбары устроил новый автомобиль Глэдис Амбой, жительнице Сакраменто.
— Не может быть! — воскликнул Мейсон.
— Но это так, шеф. Я поинтересовалась, есть ли у Глэдис Амбой водительские права. Оказывается, есть. Оформлены полтора года назад.
— Да ну? — воскликнул Мейсон.
— Я сравнила отпечаток большого пальца с отпечатками на правах. Вне всяких сомнений, это Глэдис Фосс.
— Что еще тебе удалось узнать? — спросил Мейсон.
— О своих открытиях я рассказала здешнему партнеру Пола Дрейка, он в навел справки и установил, что Глэдис Фосс вот уже полгода проживает по адресу, записанному в водительских правах.
— В Сакраменто?
— Да, шеф, в Сакраменто.
— Постоянно?
— Выходит, что так. И этого я не понимаю.
— Надо подумать. Здесь я впрямь какая-то ошибка. Как она могла обитать там, работая в клинике доктора Малдена?
— Тем не менее она здесь жила и живет.
— Ерунда какая-то! Не может ведь она находиться одновременно в двух местах!
— Выходит, может, шеф.
— Хорошо, Делла, — сдался Мейсон. — Сейчас я свяжусь с Полом. Придется установить за ней слежку. Такую, от которой ей не уйти и которую ей не заметить. Продиктуй ее адрес в Сакраменто.
Положив трубку, Мейсон связался с Дрейком, дал ему поручение, а к полудню на него обрушился поток информация, в основном, противоречивой.
У Глэдис Амбой имеется в Сакраменто дом. Ее муж, Чарльз Амбой, причастный к горному делу, подолгу отсутствует, а Глэдис Фосс где-то служит, соседи не знают, где именно. На ее заработок и предпринимаются экспедиции мужа. Время от времени миссис Амбой отбывает на своей машине к нему и тоже несколько дней отсутствует. Обычно же к девяти вечера возвращается домой. По словам соседей, у нее много дел, питается она в ресторанах, поскольку испытывает отвращение к кухонным заботам и мытью посуды. Она рано встает, быстро готовит завтрак, садится за руль и уезжает. Таков ее домашний режим, а что до служебного, то он соседям неведом, как неведома и специфика деятельности, поглощающей столь много времени. Во всяком случае, как они полагают, пост она занимает ответственный. И, кстати, весьма гордится тем, что является в свой офис первой, а покидает его последней.
Мейсон долго раздумывал над этой информаций вышагивая из угла в угол по комнате, засунув большие пальцы в проймы жилета.
Затем он отправился в аэропорт и купил билет на ближайший самолет до Сакраменто. Приземлившись, Мейсон вызвонил Деллу и назначил ей встречу в одном из ресторанов. Делла явилась без опозданий, адвокат уже сделал заказ.
— Ты что-нибудь придумал, шеф? — спросила Делла.
— Пока ничего, — ответил Мейсон.
— Не может она, живя здесь, работать у доктора Малдена, — заметила Делла. — Полная ерунда какая-то.