Дело беглой медсестры
Шрифт:
— Вот теперь я начинаю вас понимать, — сказал Мейсон. — Стало быть, ваш муж исчез?
— Он меня бросил. Срок его армейской службы истек. Я ждала его, но он так и не приехал. И ничего о себе не сообщил. Много позже его адвокат известил меня, что мой супруг хочет развод. И деловой развод в частности — причем, на грабительских условиях.
— Адвокат вашего мужа имел с ним контакты?
— О, да. И я в этом плане мистеру Орасу Л. Редфилду не завидую.
— А вы не можете затеять бракоразводный процесс из-за…
— О, получить развод я могу. Но на каких условиях? Я останусь у разбитого корыта.
— А зачем вам все это нужно? — спросил Мейсон. — Почему бы не отказаться от мирской суеты? Почему бы не жить в свое удовольствие?
— Не могу себе этого позволить. Я зарабатываю неплохие деньги. Зарабатываю столько, что не могу остановиться. Но вот ведь что досадно, в этот самый момент сидит мой муж на райском острове, и некая красотка выполняет под сенью тропических пальм все его прихоти, а он ухмыляется в мой адрес. Каждый доллар, заработанный мною для себя, это еще и доллар в его карман. Мой адвокат уверяет меня, якобы по законодательству штата, что для того, чтобы возбудить против мужа судебное дело о взыскании алиментов, я должна собственноручно отдать ему повестку… Причем на территории штата. А еще он рекомендует раздел имущества.
— И что потом?
— А потом добиваться развода и после решения имущественной проблемы заключать новый договор с Виннеттом.
— А Виннетт захочет заключать такой договор?
— Еще бы! Я столько денег ему сделала. У меня особый талант — зарабатывать деньги для других.
— И для себя самой.
— Ну, и для самой себя. Не могу пожаловаться на свои заработки. Омрачает жизнь только одно — как здорово устроился Дарвин!
— Значит, контактов с вами он не ищет?
— Прямых — нет. Ни росчерка пера в конверте, ни грошовой открытки. Я тут вкалываю, а он где-то там развлекается и, наверняка, смеется надо мной. Не могу этого перенести.
— Не стоит огорчаться по пустякам.
— А я, мистер Мейсон, огорчаюсь. Даже больше, чем себе в том признаюсь. И все-таки, сознавая юридическую нелепость ситуации, я в конце концов капитулировала.
— Что вы?
— Да, да.
— Согласились на раздел имущества?
— Да, причем на его условиях.
— И форсируете развод?
— И форсирую развод!
— И, следуя советам адвоката, намерены вручить своему супругу судебную повестку на территории штата Колорадо?
— Я приняла имущественные претензии мужа на том условии, что он прибудет в Колорадо. И ваш визит связала с этим событием. Я решила, что вы его представитель.
— Мне нужно расспросить его о докторе Саммерфилде Малдене, — покачал головой Мейсон.
— Никогда о таком не слышала.
— Предполагают, что он погиб в авиакатастрофе.
— О ком речь? Кто погиб?
— Доктор Малден.
— А может, Дарвин? Есть на это хоть шанс? — В ее голосе промелькнула нотка надежды.
— Не знаю, — ответил Мейсон.
— Днем мне звонили из Калифорнии частные детективы, следом за ними полицейские. И
— Когда вы вручаете ему повестку? — спросил Мейсон.
— Сегодня. Все уже готово. Я подписала соглашение, передала адвокату. По мнению адвоката, этот документ следует увязать с пакетом договоренностей по разводу и алиментам. Отсюда и необходимость вручить повестку на территории штата.
— А что Виннетт?
— Виннетт наверняка будет сотрудничать со мной. Лишь бы ему понравилось имущественное соглашение. Узнает, что Дарвин доволен, и успокоится.
— А собственность вашего мужа подсудна здешним властям? — спросил Мейсон.
— Какая еще собственностью! Нет у него никакой собственности. Арендные интересы? Оказавшись предметом судебной дискуссии, они мигом обратятся в прах. А с ними вместе — и мои. В штате Колорадо у него нет ни гроша. Каждый цент, заработанный в ресторане, принадлежит Виннетту, пока тот у себя в Иллинойсе не соизволит распорядиться денежками. Мой адвокат утверждает, что достать их оттуда по здешнему приговору мне невозможно. Разве что по персональной повестке. Да и она не поможет, потому что Виннетт припишет моему мужу долги…
— Явный сговор, — констатировал Мейсон.
— Явный сговор, — подтвердила она. — А мне что делать? Что и кому доказывать, и, главное, ради чего? И как? Предъявить иск? Ему должно предшествовать решение Суда о повестке. А решение о повестке… Заколдованный круг!
— И никаких добрых чувств к мужу вы не питаете? — отметил Мейсон.
— Добрые чувства! — вновь разволновалась она. — Да я ненавижу вещи, к которым он прикасался. Я отдала ему лучшие годы жизни… Нет, нельзя так говорить, мистер Мейсон. Расхожие слова! В конце концов женщина должна выходить замуж на трезвую голову… Нет, хуже всего то, что он умудрился сделать из меня рабыню, которая четыре года работала на него не покладая рук и не получая вознаграждения. И что за положение! Развестись и выйти замуж второй раз невозможно. Предприми я хоть малейшую попытку развестись, допусти я хоть малейший промах, и он бы ограбил бы меня в Суде. На деньги, которые я ему заработала, он нанял частных детективов, чтобы держать меня под контролем. Ведь юридически я его жена. Даже мимолетный поцелуй он подшил бы к делу. Думаю, он пристрастился к безмятежной неге тропического островка. Рыба, фрукты, девушки, сладостное безделье. А почему бы и нет? Я здесь выкладываюсь изо всех, живу, как монашка, а он наслаждается жизнью.
— Мне нужно задать кое-какие вопросы вашему мужу, — сказал Мейсон.
— Он в чем-то провинился?
— Не знаю.
— В общем, меня его будущее не волнует. По договору, который я подписала, появление Дарвина в штате Колорадо автоматически зафиксирует его согласие на предлагаемые мною условия раздела. Представляете, какой цинизм! Меня принуждают принять их условия, а потом делают вид, будто условия диктую я сама. О, за всяческими кодексами он как за каменной стеной. Господи, как хочется, чтобы он тихо сгинул, не ступив на землю штата Колорадо!