Чтение онлайн

на главную

Жанры

Дело беглой медсестры

Гарднер Эрл Стенли

Шрифт:

— Но ведь по этим выигрышам можно выйти на него и…

— Неимоверно трудно, если вообще возможно, — заметил Мейсон. — Особенно, если делать ставки посредством своей медсестры.

— Действительно, — задумчиво сказала Делла, — все это звучит логично.

— И еще одна многозначительная деталь, — добавил Мейсон. — Когда я явился с визитом к Глэдис Фосс, она проводила меня в гостиную. Причем отворила входную дверь не сразу, объяснив промедление тем, что принимала ванну. Ванну-то она, возможно, и принимала, но вот кресло, которое я занял, еще сохраняло тепло человека,

сидевшего в нем до меня. Рядом на полу лежала газета со спортивными новостями. Словно бы читавший уронил ее и спрятался, когда я…

— Ты хочешь сказать, там был доктор Малден?

— А почему бы и нет?

— Понятно теперь, почему Глэдис Фосс исчезла с такой быстротой.

— Верно, — сказал Мейсон. — Глэдис Фосс сообразительна. Она смекнула, что меня насторожат беговые новости в соседстве с нагретым креслом.

— Господи! — воскликнула Делла Стрит. — Страшно даже вообразить, что доктор Малден так бесчеловечно, так хладнокровно предал своего друга… Подсунул ему свой самолет, заранее обреченный на аварию…

— Учти, что доктор Малден мог планировать свое исчезновение заблаговременно. Он просто попросил Дарвина Керби слетать в Солт-Лейк-Сити, а несчастный случай произошел по случайности. Не исключен и другой вариант. Влюбленная в Кастелло миссис Малден, ставшая его соучастницей в торговле наркотиками, умышленно отравляет виски, чтобы избавиться от мужа. А в последний момент происходит замена, и за рулем самолета оказывается Дарвин Керби.

— Дарвин Керби летчик?

— И превосходный. Они с доктором Малденом и познакомились в авиации. Доктор Малден лечил его после аварии.

— Но ведь это все равно убийство, даже если миссис Малден подвернулась не та жертва?

— Конечно, — согласился Мейсон. — Но судили-то ее за убийство доктора Малдена конкретно, не за чье-нибудь еще.

— Не заведомую ли убийцу ты выгораживаешь, шеф? — спросила Делла.

— Дело против миссис Малден прекращено, — сухо сказал Мейсон.

— Ты сам это подстроил?

— Я знал, что Карл Харлей прекратит дело, едва почувствует слабость своей позиции.

— Но он ведь не собирался просто так отпустить миссис Малден?

— Конечно же, нет, он намеревался арестовать ее, как только она покинет кабинет судьи Тэлфорда.

— И что потом?

— Потом он вынес бы дело на Большое Жюри, которое избавило бы его от тягот предварительного слушания. Он бы давно сделал это, если бы не опасался наших ссылок на неприкосновенность личности.

— Значит, он дожидался, когда ты покинешь вместе с ней кабинет судьи?

— Наверное дожидался, но поздно сообразил, что птичка уже упорхнула, — сказал Мейсон. — Судья Тэлфорд ни за что не стал бы обсуждать со мной подробности дела в присутствии подзащитной. Судья Тэлфорд вообще не стал бы говорить о деле без представителей прокуратуры.

— Стало быть, входя в комнату судьи Тэлфорда, ты предвидел его отказ от беседы?

Мейсон кивнул.

— И Карл Харлей через какое-то время это тоже сообразил?

— Через какое-то время, — согласился Мейсон, усмехаясь.

— Через какое же? — спросила Делла Стрит.

— Не знаю, —

ответил Мейсон. — Прежде чем у Харлея зародились подозрения, мы успели спуститься вниз. А иначе, как бы она бежала?

— Получается, ты помог бежать арестантке, шеф?

— Она не являлась в тот момент арестанткой, — усмехнулся Мейсон. — Дело против нее прекращено. Судья Тэлфорд освободил ее из-под стражи.

— Что же теперь предпримет окружная прокуратура?

— Если меня не подводит интуиция, — расхохотался адвокат, — думаю, они совершат очередную ошибку.

— Какую же?

— Объявят меня соучастником преступления.

— То есть?

— Снова возбудят дело против миссис Малден. А потом сообщат во все газеты, что миссис Малден прячется от правосудия, а я укрываю ее.

— Другими словами, что ты совершаешь преступление?

— При условии, что я ее на самом деле укрываю.

— А это не так?

— Конечно, не так. — Мейсон сбавил скорость. — Надень-ка теперь шляпку, Делла.

Делла Стрит пригнулась, взяла с заднего сиденья свою широкополую шляпку.

— Я заеду на стоянку. А ты останешься с чемоданчиком на тротуаре, будешь ждать меня, — сказал Мейсон.

— И долго?

— Несколько минут. Я оставлю автомобиль, дойду до следующей стоянки, кварталом дальше, там стоит моя машина. И уже на ней я захвачу тебя.

Делла Стрит озабоченно посмотрела на Мейсона.

— А эту машину найдут полицейские?

— Разумеется.

— Когда?

— К полуночи, когда стоянка прекращает работу. А то и раньше.

— Поскольку мы отъехали очень торопясь, всем представляется, будто я — это миссис Малден?

— Надеюсь.

— Боже мой, — вздохнула Делла, — ты все нарываешься на неприятности!

— Что правда, то правда.

— Что мне еще предстоит?

— Поезда в Сакраменто.

— С тобой? — в голосе Деллы Стрит прозвучала нотка надежды.

Мейсон покачал головой. Она отвернулась. Мейсон притормозил.

— Возьмешь мою машину, Делла. Доедешь до Сакраменто. Найдешь там бюро торговых операций. Приложишь максимум усилий, чтобы втереться в доверие к продавцам, регистрирующим куплю-продажу автомобилей. Постарайся просмотреть их гроссбухи. Готов побиться об заклад, тебе попадется запись, что Глэдис Фосс тогда-то и тогда-то сбыла свою машину скупщику подержанных автомобилей. Где-нибудь в окрестностях Вентуры, Санта-Барбары или Бекерсфилда.

— А ведь верно, — заметила Делла. — Это был бы с ее стороны разумный ход. Продав свою машину, она тут же приобрела бы другую и…

— Вряд ли все так просто, — заметил Мейсон. — Она не станет сразу же обзаводиться машиной.

— Как же так, без своей машины…

— Воспользуется другими видами транспорта. Она действует в строгом соответствии с неким тщательно продуманным планом.

Делла Стрит кивнула.

— Нам многое даст адрес перекупщика. Она ведь запросит с него наличные и ей придется предъявлять ему свои регистрационные документы. Да и как не обратить на такую женщину внимания! Едва что узнаешь, сразу же извещай меня… Я буду звонить Полу Дрейфу. Сообщишь ему, где ты.

Поделиться:
Популярные книги

Газлайтер. Том 9

Володин Григорий
9. История Телепата
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 9

Кодекс Крови. Книга VI

Борзых М.
6. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга VI

Все ведьмы – стервы, или Ректору больше (не) наливать

Цвик Катерина Александровна
1. Все ведьмы - стервы
Фантастика:
юмористическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Все ведьмы – стервы, или Ректору больше (не) наливать

Я еще не князь. Книга XIV

Дрейк Сириус
14. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я еще не князь. Книга XIV

Я не Монте-Кристо

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
5.57
рейтинг книги
Я не Монте-Кристо

Мимик нового Мира 14

Северный Лис
13. Мимик!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Мимик нового Мира 14

Правила Барби

Аллен Селина
4. Элита Нью-Йорка
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Правила Барби

Морозная гряда. Первый пояс

Игнатов Михаил Павлович
3. Путь
Фантастика:
фэнтези
7.91
рейтинг книги
Морозная гряда. Первый пояс

Идущий в тени 6

Амврелий Марк
6. Идущий в тени
Фантастика:
фэнтези
рпг
5.57
рейтинг книги
Идущий в тени 6

Фиктивная жена

Шагаева Наталья
1. Братья Вертинские
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Фиктивная жена

Маленькая слабость Дракона Андреевича

Рам Янка
1. Танцы на углях
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.25
рейтинг книги
Маленькая слабость Дракона Андреевича

Он тебя не любит(?)

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
7.46
рейтинг книги
Он тебя не любит(?)

Кодекс Охотника. Книга XII

Винокуров Юрий
12. Кодекс Охотника
Фантастика:
боевая фантастика
городское фэнтези
аниме
7.50
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XII

Последняя Арена

Греков Сергей
1. Последняя Арена
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
рпг
6.20
рейтинг книги
Последняя Арена