Дело беглой медсестры
Шрифт:
— А о чем еще она говорила?
— Она отдала мне фляжку с виски.
— И что-нибудь сказала при этом?
— Сказала, что это фляжка доктора Малдена, ее надо отнести в самолет и что доктор завтра отбывает в Солт-Лейк-Сити, а фляжку она наполнила сама.
— Она сказала, что сама наполнила фляжку?
— Да, сэр.
— Насколько я помню, вы утверждал, что доктор Малден имел обыкновение брать с собой в полет виски?
— Да, сэр.
— Доводилось вам летать с доктором Малденом?
— Да, сэр.
— В качестве пассажира?
— Иногда в качестве пассажира, иногда, если доктор Малден чувствовал себя утомленным, в качестве
— У вас есть лицензия?
— Да, сэр.
— А вам известно, зачем доктор Малден брал с собой виски?
— Он говорил мне, что…
— Неважно, что он вам говорил. Что вы сами знаете зачем?
— Ну, он подбадривал себя глотком-другим… Чтобы не уснуть.
— Чтобы не уснуть?
— Он принимал таблетку кофеина и запивал ее виски. Эта смесь оказывала на него стимулирующее воздействие.
— А теперь, во избежание недоразумений, уточним, — сказал Карл Харлей. — Из ваших показаний явствует, что миссис Стефани Малден, обвиняемая по данному делу, передала вам вечером восьмого числа текущего месяца, около шести часов, фляжку, заявив, якобы сама налила туда виски.
— Да, так она сказала.
— Речь идет о фляжке, принятой в качестве вещественного доказательства со стороны обвинения под номером один?
— Да, сэр.
— И как вы поступили с этой фляжкой?
— Спустился в гараж, где держит свою машину доктор Малден, и упрятал ее в карман подушки, обычно используемой в качестве походного бара.
— Речь идет о кислородной подушке, которая здесь фигурировала?
— Да, сэр.
— Что произошло дальше?
— Ну, я ожидал, что позвонит доктор Малден, я должен был везти его в аэропорт. Но вечером он не позвонил, на следующее утро тоже не позвонил. Я ждал до полудня на случай, если он все-таки позвонит. Думал, может, он уехал по срочному вызову…
— Не имеет значения, что вы думали. Что происходило?
— Ну, я ждал у себя в комнате звонка.
— Но звонка не последовало.
— Да, сэр.
— И в аэропорт доктора Малдена вы не отвозили?
— Нет, сэр.
— Попадалась вам еще эта фляжка?
— Нет, сэр.
— В тот вечер вы разговаривали с миссис Малден на другие темы?
— Да, сэр.
— По-прежнему в вашей комнате?
— Да, сэр.
— И о чем же она говорила?
— Сказала, что, по ее мнению, доктор Малден долго не протянет. А потом спросила, женюсь ли я на ней, если с ее мужем что-нибудь случится?
Мейсон услышал порывистый вдох и судорожный выдох у себя за спиной. Миссис Малден гневно прошептала:
— Лжец! — Она попыталась подняться, но Мейсон положил руку ей на локоть и негромко сказал:
— Сидите.
Репортеры обратили внимание на этот эпизод.
Карл Харлей обратился к свидетелю:
— Сейчас я не стану прояснять содержание других ваших разговоров с миссис Малден или характер ваших взаимоотношений с ней. Я интересуюсь исключительно этим разговором. Вам понятно?
— Да, сэр.
— Значит, именно там и тогда она вам сказала, что, по ее мнению, доктору Малдену осталось жить недолго, я спросила, женитесь ли вы на ней, когда она останется вдовой, или что-то в том же роде?
— Да, сэр.
— Начинайте перекрестный допрос, — бросил Карл Харлей Мейсону.
Мейсон поднялся.
— Если Высокий Суд не возражает, я именно сейчас заявлю свой протест против избранной обвинением тактики.
— Пожалуйста.
— Эти показания преследуют вполне определенную цель, — сказал Мейсон. — Обвинение хочет показать, что подсудимая имела
Судья Тэлфорд посмотрел на обвинителя:
— В принципе это верно, не так ли, господин заместитель окружного прокурора?
— Да, Ваша Честь, — отозвался Харлей. — Вдобавок оговорюсь, что мы ведь пока только констатировали наличие сульфата морфия в виски, не ссылаясь на результаты количественного анализа. А я намерен доказать, что виски было начинено лошадиной дозой препарата. Даже глоток такого виски оглушает человека, притупляет чувствительность. Сонливость с последующей потерей сознания должны были надвинуться на пилота с такой быстротой, что он никак не мог совладать с собой и с машиной, даже сохраняя максимальный контроль над своими ощущениями. Суд не вправе игнорировать все эти обстоятельства, какой бы протест не предъявил господин адвокат. В моем распоряжении есть свидетель, готовый огласить результаты количественных исследований.
— Я вполне согласен с господином обвинителем, — сказал Мейсон, поклонившись судье. — Поскольку в процедуре не участвует присяжные, я полагаю, что Суду имеет смысл принять во внимание концепцию обвинителя и доказательства, им представленные. С другой стороны, я преисполнен решимости оспорить любые доказательства, преследующие цель связать мою подзащитную с преступлением, пока не будет доказано, что само преступление было совершено. Я опираюсь на общеизвестный принцип права, который гласит, что прежде, чем искать преступника, необходимо доказать «корпус деликте».
Мейсон любезно улыбнулся и сел.
Судья Тэлфорд повернулся к обвинителям.
— Вы хотите возразить? — спросил он, сохраняя маску полной беспристрастности.
— Я всецело разделяю общие принципы юриспруденции, — заявил рассерженный Карл Харлей. — Но не понимаю, на что намекает мистер Мейсон. «Корпус дэликти» установлен. Перед нами труп человека, умерщвленного при помощи отравленного виски. В соответствии с вещественными доказательствами, которыми мы располагаем к данному моменту, напиток был умышленно отравлен подсудимой — женщиной, извлекающей из смерти мужа немалую выгоду. Должен отметить, что на данное разбирательство я выношу далеко не все доказательства, которые намерен предъявить Суду Присяжных. Сейчас я просто стараюсь подкрепить уликами мотивы обвинения. Мы сомневались, стоит ли именно здесь приводить мистера Кастелло к присяге, потому что предвидели придирки защиты и преимущества, которые она попытается извлечь из его показаний. И все же я заранее сообщаю, что этот свидетель впоследствии покажет, что у него были интимные отношения с подсудимой, что она подделала ключ к шкафу с наркотическими препаратами, что, к вящему удивлению доктора Малдена, эти препараты стали пропадать, что подсудимая похищала эти препараты по наущению своего возлюбленного Кастелло, нашего свидетеля. Мы уже сегодня можем предать огласке и тот факт, что Кастелло передавал эти наркотики преступным структурам, пускавшим их в продажу. Я предпочел бы на предварительном разбирательстве всего этого не касаться, но, без сомнения, перекрестный допрос так или иначе коснется этих вопросов.