Дело Бенсона
Шрифт:
На этот раз лицо Пфайфа выразило покорность.
– Олвин постоянно крутился возле этой леди и постоянно оказывал ей знаки внимания. Капитана Ликока эти знаки внимания задевали. И на приеме, который я устроил, между капитаном и Олвином произошел неприятный разговор. Боюсь, что вино было крепким, , а у капитана несдержанный характер. Он сказал Олвин у, что если тот не оставит в покое леди, то ему придется плохо, и он может даже расстаться с жизнью. Капитан зашел настолько далеко, что достал из кармана револьвер.
– Это был револьвер или автоматический
Пфайф слабо улыбнулся Маркхэму и повернулся к сержанту.
– Простите, но я боюсь ошибиться. Это не револьвер, а автоматический армейский пистолет. Вы должны понять, что я не мог рассмотреть его целиком.
– Вы сказали, что были другие свидетели этой ссоры?
– Несколько моих гостей стояли рядом, – объяснил Пфайф, – но, честное слово, я не могу назвать их. Фактически, я не обратил серьезного внимания на угрозу и вспомнил о ней лишь в тот момент, когда увидел в газетах сообщение о смерти Олвина. Тогда я сказал себе; а почему бы не сообщить об этой угрозе окружному прокурору?
– Похвальная мысль, – пробормотал Ванс.
Пфайф немедленно перевел взгляд на Ванса.
– Прошу прощения, сэр?
Ванс обезоруживающе улыбнулся.
– Это всего лишь цитата из Грея. Поэзия, знаете ли, создает определенное настроение…Вы случайно не знаете полковника Острандера?
Пфайф принял холодный вид.
– Я знаком с этим джентльменом, – надменно ответил он.
– Присутствовал ли полковник Острандер при разговоре, о котором вы говорите? – невинно спросил Ванс.
– Поскольку вы упомянули об этом, я полагаю, что присутст-вовал.
Но Ванс снова с равнодушным видом глядел в окно.
Маркхэм был раздражен его вмешательством и попытался пере-вести разговор в более мирное русло. Но Пфайф все сводил к капитану Ликоку, считая это самым важным.
Когда Пфайф встал, чтобы уйти, Ванс снова повернулся к нему.
– Поскольку вы не имели возможности прибыть сюда раньше, а теперь находитесь здесь, я полагаю, вам следует задержаться в Нью-Йорке до конца расследования.
Пфайф холодно посмотрел на него.
– Я не собирался уезжать,
– Да, да, было бы желательно, чтобы вы остались, – поддержал Ванса Маркхэм, хотя я уверен, что он не понимал, почему вдруг Вансу потребовалось присутствие Пфайфа в Нью-Йорке.
– Конечно, я останусь. Если я вам понадоблюсь, вы найдете меня в «Энсонии».
Когда он ушел, Ванс весело кивнул Маркхэму.
– «Элегантная милая музыка…» Жаль, что вы не разбираетесь в поэзии, Маркхэм. Наш Цицерон умеет ловко хитрить.
– Если вы считаете его лжецом, я не согласен с вами, – вмешался Хэс. – Я считаю, что его показания относительно угрозы капитана правдивы.
– О конечно, это правда! А знаете, Маркхэм, наш рыцарь Пфайф был смертельно разочарован тем, что вы не стали у него допытываться имени Сент-Клер. Нет, наш Линдер не стал бы переплывать Геллеспонт ради женщины,
– Неважно, переплывет он его или нет, важно, что он дал нам показания, за которые можно ухватиться, – сказал Хэс.
Маркхэм
– Я думаю, надо завтра пригласить в мою контору капитана Ликока и допросить его, – сказал он.
В этот момент появился майор Бенсон и Маркхэм пригласил его присоединиться к вам.
– Я видел, как Пфайф садился в такси, – сказал он. – Видимо, вы расспрашивали его о делах Олвина… Он помог вам чем-либо?
– Надеюсь, что нам пригодятся его показания, – ответил Маркхэм. – Да, кстати, майор, что вам известно о капитане Филипе Ликоке?
Майор удивленно посмотрел на Маркхэма.
– А разве вы не знаете? Капитан Ликок был одним из офицеров в моем полку. Первоклассный человек. Я думаю, он хорошо знал Олвина, но я полагаю, что они не очень-то ладили между собой… Надеюсь, вы не связываете его с этим делом?
Маркхэм игнорировал его вопрос.
– Вы случайно не присутствовали на приеме у Пфайфа, когда капитан угрожал вашему брату?
– Помнится, я был на одном или двух приемах у Пфайфа. Я не большой любитель этих мероприятий, но Олвин считал, что это нужно для дела. – Он наклонил голову. – Однако я не помню… О Боже мой! Да, было, но, я боюсь, что мы все были немного пьяны.
– Вы видели пистолет? – спросил Хэс. Майор поджал губы.
– Теперь, когда вы напомнили это, мне кажется, он сделал такое движение.
– Вы видели пистолет? – настаивал Хэс
– Нет, я не моту сказать, что видел. Просто он сделал движение, как бы желая его достать.
Маркхэм задал другой вопрос:
– Вы считаете капитана Ликока способным совершить убийство?
– Едва ли, – ответил майор. – У капитана не хватило бы хладнокровия. Женщина, из-за которой возник спор, более способна на это, чем он.
Короткое молчание нарушил Ванс.
– Что вам известно» майор, о Пфайфе? Он выглядит редкой птицей.
– Линдер Пфайф – типичный образец современного дельца, – ответил майор. – Ему за сорок. Он балует себя и выполняет все свои прихоти. Но когда он устает от своих капризов, то безжалостно их отбрасывает. Два года он провел в Южной Африке, где охотился и собирался написать книгу о своих приключениях. Что он делал еще, мне неизвестно. Несколько лет назад он выгодно женился, ради денег, я думаю. Но отец этой женщины жестко контролировал его… Пфайф – транжира, мот и бездельник, но Олвин находил его привлекательным.
– В общем, малопривлекательная личность, – заключил Ванс.
– Охотник должен иметь крепкие нервы, – хмуро сказал Хэс. – И мне кажется, майор, что убийца вашего брата обладал ими. Подумать только! Убийца стоял перед проснувшимся человеком и знал, что в доме есть служанка.
– Вы удивительно умный человек, сержант! – воскликнул Ванс
Глава 12. Владелец кольта-45
(Понедельник, 17 июня, утро)
Хотя Ванс и я прибыли в прокуратуру в половине десятого, капитан Ликок уже ждал в приемной, и Маркхэм тут же послал за ним Свэкера.