Дело инспектора МакГроува
Шрифт:
Когда вконец растерявшийся и перепуганный Дикинсон ушел, инспектор вызвал к себе сержанта Сноупса.
– У нас есть кто-нибудь в окружении Рамона Гонсалеса?
– Есть один типчик, давно подкидывает нам информацию.
– Связаться с ним можешь?
– Хоть сейчас.
– Мне нужно знать, не давал ли Гонсалес кому-нибудь задание пришить Джереми Дикинсона.
– Будет сделано, – бодро сказал Сноупс и покинул кабинет Джека МакГроува, чтобы уже через два часа предъявить инспектору Разиню Майка, три дня назад вышедшего
– Переквалифицировался? – с осуждением спросил МакГроув, знавший Разиню как не самого удачливого карманника.
– А что случилось? – запетушился Разиня.
– В киллеры подался?
– Да я чист, как стеклышко!
– Ты обвиняешься в покушении на Джереми Дикинсона. Знаешь такого?
– В первый раз слышу!
– Где ты был сегодня с десяти утра и до полудня?
– В баре «Орхидея». Вам любой скажет, что я оттуда и шага не сделал. Вот оно как, – в голосе Разини появились плаксивые нотки, – раз оступился, так теперь на всю жизнь клеймо.
– Не раз и не два, – поправил инспектор. – Похоже, сейчас ты влип по-крупному.
– Докажите! – взвизгнул Разиня. – И вообще, я требую адвоката!
– У тебя есть, к кому обратиться?
– Он не такая шишка, как Дикинсон, но от тюряги спасет, тем более что я действительно чист. Ни пятнышка!
– И на солнце есть пятна! – веско сказал МакГроув. – А сидеть тебе придется. Причем долго! За это покушение тебе отвесят сполна.
На чем базируется уверенность инспектора?
История десятая
Зной в Акапулько
Две недели отпуска чета МакГроувов решила провести в Акапулько, о чем они пожалели, лишь только сошли с трапа самолета. Мексика встретила их ужасной жарой. Пот тут же превратил воротник рубашки в петлю, грозящую удушить инспектора. Он выругался сквозь зубы и покосился на супругу. Та терпеть не могла, когда муж позволял себе бранное словцо и всегда выговаривала ему за это. Сейчас, похоже, обойдется без нотаций: жена либо не расслышала, либо поняла, что в данном случае без того, чтобы помянуть черта, действительно не обойтись.
К счастью, им предстояло жить не в самом Акапулько, а в маленьком городке Маренго шестьюдесятью милями южнее. Оставив супругу в кафе у выезда из аэропорта, МакГроув отправился на поиски машины. Взять напрокат автомобиль оказалось совсем нетрудно. Потрепанный «мустанг» его вполне устроил. Мотор закашлял, завелся, но потом заработал ровно, без сбоев. Инспектор расплатился с улыбчивым служащим, пожелавшим ему счастливой дороги, и выехал со стоянки. Усадив в машину жену, МакГроув поднял стекла, включил кондиционер и они отправились в путь.
Покружив по дорожным развязкам, инспектор свернул на пустынное шоссе, идущее берегом океана, и вдавил в пол педаль газа. Кондиционер охладил воздух в салоне до вполне приемлемого уровня, что тут же улучшило настроение.
Супруга стала крутить ручку настройки радиоприемника в поисках волны, на которой бы вещали по-английски, однако слышалась только испанская речь. После минуты-другой сосредоточенного блуждания по эфиру из динамика наконец-то посыпались знакомые слова.
– Преступники скрылись на фургончике фирмы «Кока-кола», – жизнерадостным голосом сообщил диктор.
– Ну, это уж слишком! – воскликнула миссис МакГроув, – И здесь то же самое. – Она щелкнула тумблером и голос диктора смолк.
– Верни! – коротко бросил инспектор.
– Джек, ты же обещал!
– Я от своих слов не отказываюсь. Просто интересно.
– А говорил, будем просто отдыхать, загорать, купаться…
– Пить пиво и сухое мартини, – добавил супруг. – А вечерами танцевать.
После минутного колебания жена с видом мученицы включила радио.
– Не прошло и часа после ограбления банка…
МакГроув внимательно выслушал сообщение, не забывая при этом внимательно следить за петляющей дорогой. Когда передача местных новостей уступила место музыкальной программе, он сказал благодушно:
– Если хочешь, можешь выключить.
– А вот теперь пусть работает!
В следующее мгновение ее бросило вперед, потому что муж резко нажал на тормоза.
– Так-так, – пробормотал он, разглядывая лежащий в кювете красный фургон с белой вязью слов по борту.
– Не выходи, – взмолилась дражайшая половина. – Ты же в отпуске.
Инспектор быстро посмотрел на нее и выбрался из машины. Сбил соломенную шляпу на лоб, чтобы поля прикрывали глаза, и подошел к опрокинувшемуся автомобилю. Из пустой кабины на него дохнуло прохладой. Кондиционер продолжал работать. Обмотав руку носовым платком, он открыл заднюю дверь. В кузове тоже было пусто.
– Надо сообщить в полицию, – сказал МакГроув, трогая «мустанг» с места.
– Они уже наверняка в курсе.
– Возможно. И все-таки!
– Поступай как знаешь.
– Тут не такое уж напряженное движение, – словно оправдываясь, произнес МакГроув. – Сколько проехали, а встретили только пару машин. И ни одного пешехода.
– Вон один, – показала супруга.
Молодой парень, сидящий на камне у обочины, встал и поднял руку. МакГроув затормозил. Парень бросил на заднее сиденье прозрачный пластиковый пакет, забрался сам и рассыпался в благодарностях, сказав, что – вот же люди! – час просидел, никто не остановился.
Музыка, льющаяся из динамиков, вдруг смолкла, и диктор вновь стал вещать об ограблении банка.
– Да видел я этот фургон! – воскликнул парень. – Промчался мимо, как угорелый!
Миссис МакГроув обернулась к молодому человеку и спросила: