Дело молчаливого партнера
Шрифт:
— Прощайте, — ответил адвокат.
В двенадцать тридцать пять позвонила Делла Стрит.
— Алло, шеф. Я в телефонной будке отеля. Только что разменяла один из стодолларовых чеков.
— Есть неприятности?
— Пока нет.
— Я позавтракаю, не отходя от телефона. Если возникнут какие-нибудь трудности, звоните. Я не выйду из офиса ни при каких обстоятельствах, пока не узнаю, что у вас все в порядке. Хорошо бы все завершить к трем часам.
— Сколько чеков нужно разменять?
— Четыре или пять,
— Хорошо. Сделаю все как надо.
Мейсон позвонил в ресторан и заказал бутерброды и кофе. В час тридцать Делла снова позвонила.
— В двух универсальных магазинах, по двадцать долларов в каждом. Все в порядке. Теперь готовлюсь разменять один большой чек.
— Так и продолжайте, жду здесь.
Перри вызвал телефонистку и попросил не соединять его ни с одним из клиентов:
— Сегодня я никого не приму. Мой телефон должен быть свободен, так как я жду звонка от Деллы Стрит. Это может быть очень важно.
Мейсон положил трубку, зажег сигарету, раза четыре затянулся и бросил, через полминуты взял вторую. Потом поднялся и начал ходить по кабинету, время от времени посматривая на наручные часы. Послышался робкий стук в дверь, и в комнату вошла телефонистка.
— Мистер Клинт Мейгард говорит, что ему очень нужно видеть вас по важному делу.
— Сегодня я его не приму. Возвращайтесь к себе.
Женщина попятилась из комнаты, но через минуту вернулась.
— Мистер Мейгард просил передать вам эту записку, — и она протянула бумажку юристу.
В записке значилось: «У вас есть обязательства перед клиенткой. Если вы откажетесь принять меня прямо сейчас, у нее будут крупные неприятности. Подумайте об этом».
Мейсон смял бумажку в комок, бросил в мусорную корзинку, взял трубку и проговорил:
— Ему повезло. Впустите его.
Вошел толстый лысый человек в очках и с тройным подбородком. На затылке нелепо торчал венчик рыжих волос. Мейсон тотчас же узнал в нем человека, которого видел на квартире у Колла.
— Садитесь, рассказывайте. Кое о чем я догадываюсь, но сегодня я очень занят и не хотел, чтобы меня отвлекали. Говорите быстро и самое главное.
— Медлить не буду, не волнуйтесь.
— Хорошо, тогда начинайте.
— По всей вероятности, вы считаете меня негодяем?
— Что за вечная страсть начинать от Адама, сейчас не до того.
Но лицо Мейгарда, толстое и спокойное, как полная луна летним вечером, даже не дрогнуло.
— Понимаю ваше состояние.
— Ну так что вы хотели сообщить?
— Считаю, что должен изложить свою точку зрения.
— Какого черта! Меня не интересуют ваши взгляды.
— А для вашей клиентки это важно.
— Тогда продолжайте, но побыстрее.
— Линк и я — партнеры в «Золотом Роге».
— Вы хотите сказать, что были партнерами.
— Да, теперь, безусловно, в прошедшем времени.
— Какие дела?
— Я имею в виду Синдлера Колла, Эстер Дилмейер, спекуляцию на игре на скачках и продаже сведений о лошадях….
— Да, но ведь вы, если не ошибаюсь, дружны с Коллом.
— Никогда не видел этого человека вплоть до последней ночи или, вернее, утра, когда зашел к нему по его же настоянию.
— Зачем?
— Вот об этом я и хотел рассказать. Синдлер хочет, чтобы мы держались заодно. Он считает, будто бы вы, Мейсон, защищаете убийцу и постараетесь спасти ее от виселицы.
— Почему ее, а не его? — спросил адвокат.
— Уверен, что это была женщина.
— На чем основано ваше предположение?
— Есть некоторые соображения на этот счет.
— Следовательно, Колл послал за вами, считая, что я защищаю убийцу, ну и что?
— Синдлер заявил, что вы очень умны и многоопытны и постараетесь выгородить клиентку.
— Это вполне естественно.
— По его словам, вы попробуете подставить кого-нибудь другого. Он давно интересуется вашими делами. И он говорит, что вам обычно мало бывает просто добиться оправдания вашего клиента. Вы всегда стараетесь еще найти кого-то, кого можно было бы обвинить. И обычно это вам удается. Он говорит, что таков ваш метод: выбрать подходящую жертву, а потом склонить на свою сторону присяжных.
— Так он пригласил вас в такой ранний час для обсуждения этих вопросов?
— Нет, он хочет, чтобы мы постарались обезопасить себя.
— Другими словами, чтобы я не смог обвинить в убийстве вас или его?
— Именно так.
— Смысл здесь есть, спасибо за сообщение.
— Оказывается, вы доброжелательны, — сказал гость, слегка улыбнувшись.
— Итак, вы посовещались, но зачем вы пришли сюда?
— Чтобы сообщить вам о действиях Колла. Он предлагает, чтобы мы обеспечили друг другу алиби, присягнули, что были вместе.
— И все-таки вы потом решили не объединяться с ним?
— Да.
— Что же вас заставило принять это решение?
— То, что у меня действительно есть алиби.
— А у Колла нет?
— Такого, чтобы нельзя было подкопаться?
— Бесспорно.
— Нет.
— Зачем же вы пожаловали ко мне?
— Хочу с вами кое о чем договориться.
— О чем же?
— Видите ли, мистер Мейсон, я знаю, что, когда дело доходит до настоящей драки, вы выкапываете всю подноготную. Линк на самом деле был замешан в некрасивых махинациях. Мы и так окажемся по уши в грязи. Но вы наверняка постараетесь представить нас воплощением зла.