Дело о двойняшке
Шрифт:
Значит, отец писал именно это послание за завтраком?
Мьюриель взглянула на часы. Без десяти девять. Она поставила портфель на место и вернулась в столовую. Подходя к столу, она внезапно поняла, что салфетки отца нет ни на стуле, ни на столе. Она быстро обыскала комнату, но так и не нашла ее. Очевидно, отец прихватил салфетку с собой.
Внезапно значимость пропавшей салфетки как молния ударила Мьюриель в голову, и ее вновь охватил страх. Она подняла газету, заглянула под стол, еще раз обошла всю гостиную, отправилась в прихожую, поискала
Конечно!
За их домом располагалось огромное, длинное одноэтажное строение, в северном конце которого размещались три гаража, а в соседней комнате Нэнси Джилман оборудовала себе темную комнату, где занималась проявлением и увеличением негативов. Сразу же за фотолабораторией находилась мастерская Картера Джилмана, где он частенько проводил время, увлекаясь лепкой из глины и вырезая из редких пород дерева портсигары, шкатулки для хранения драгоценностей и ниток с иголками, а также различные украшения.
На этот раз, выбегая из столовой на кухню, Мьюриель даже не подумала о том, чтобы придержать дверь и постараться не будить спящих. Она бросилась к черному ходу, вылетела на крыльцо, пересекла лужайку и оказалась у мастерской отца.
Девушка распахнула дверь и закричала:
– Папа!
Она переступила порог и внезапно остановилась.
Один стул был перевернут и сломан. По цементному полу разливалась зловещая красная лужа.
Пол, усыпанный опилками, буквально покрывали стодолларовые купюры. Удивленной Мьюриель показалось, что она видит сотни и сотни этих купюр.
Дверь в стене справа от девушки вела в фотолабораторию Нэнси Джилман. Перед дверью валялась салфетка.
Мьюриель перешагнула через салфетку и открыла дверь в лабораторию.
Она сразу же почувствовала едкий запах фиксажа. Проникающий сквозь открытую дверь свет только увеличивал сумрак в дальнем углу комнаты.
– Папа! – снова позвала Мьюриель.
Тишину ничто не нарушало.
Девушка пересекла комнату и распахнула дверь в гаражи.
Спортивный автомобиль и закрытая машина с двумя дверьми оказались на месте, однако седана не было.
У Мьюриель часто забилось сердце, и она начала размышлять об исчезнувшем седане. Отец, наверное, встал из-за стола и отправился в гараж, держа в руке салфетку. Что-то заставило его вскочить со своего места и броситься сюда, пока он даже не успел осознать, что салфетка все еще остается у него.
Скорее всего, он вначале заглянул в гараж, потом открыл дверь в фотолабораторию, пересек ее и оказался в своей мастерской.
То, что он увидел в мастерской, заставило его бросить салфетку на пол.
Так что же произошло? Что означает перевернутый сломанный стул? Почему по всей мастерской разбросаны деньги? И что за красная лужа растекается на полу?
Мьюриель приняла внезапное решение и целенаправленно подошла к телефонному аппарату, стоявшему на одном из столов в мастерской. Она сняла трубку и набрала номер конторы отца.
Выяснив, что отца там нет, девушка пролистала телефонный справочник, лежавший рядом с аппаратом, и нашла номер адвокатской конторы Перри Мейсона.
Ответившая на другом конце провода женщина сообщила Мьюриель, что мистера Мейсона в данный момент нет на месте, однако его секретарша уже пришла.
– Соедините меня, пожалуйста, с секретаршей мистера Мейсона, – попросила Мьюриель.
Через несколько секунд на другом конце провода послышался спокойный и уверенный женский голос:
– Говорит Делла Стрит, доверенная секретарша адвоката Мейсона.
– Наверное, вы посчитаете меня сумасшедшей, – начала Мьюриель, – но у меня пропал отец. У него в портфеле я обнаружила записку с указанием звонить мистеру Мейсону, если произойдет что-то неожиданное, и… Ну, понимаете, все это несколько странно и… Я…
– Назовите, пожалуйста, фамилию вашего отца, – попросила Делла Стрит.
– Картер Джилман. Моя мать умерла. Я живу вместе с отцом, мачехой и ее дочерью. Мы…
– А вас как зовут?
– Мьюриель Джилман.
– Продиктуйте, пожалуйста, ваш номер телефона.
Мьюриель выполнила просьбу Деллы Стрит.
– Адрес?
– Авеню Вауксман, шестьдесят два тридцать один.
– Мистер Мейсон только что вошел, – сообщила Делла Стрит. – Я перезвоню вам через пять минут.
– Спасибо, – поблагодарила Мьюриель и повесила трубку.
Глава 2
Мейсон направился к своему письменному столу, улыбнулся Делле Стрит, недовольно посмотрел на приготовленную секретаршей пачку писем и поинтересовался:
– Кому ты обещала перезвонить, Делла?
– Некой Мьюриель Джилман. Ее отца зовут Картер Джилман. Хотела проверить нашу картотеку клиентов, однако мне кажется, что он у нас не значится.
Мейсон нахмурился в задумчивости.
– Недавно, – сказал он, – на слушании одного дела, где я представлял обвиняемого, был присяжный по фамилии Джилман. К сожалению, я не помню его имени. А что случилось?
– Дочь считает, что он исчез.
– Джилман… Джилман… Картер Джилман. Знакомая фамилия. Делла, посмотри, пожалуйста, картотеку по присяжным. Мне кажется, что он участвовал в деле, где ошибочно идентифицировали человека.
Пальцы Деллы Стрит быстро перебирали карточки в разделе присяжных.
– Да, так и есть, – сообщила она. – Картер Джилман. Дело Джоунса. И адрес совпадает – авеню Вауксман, шестьдесят два тридцать один. Минутку… Авеню Вауксман… Сейчас вспомню. – Делла Стрит отошла от картотеки и заглянула в ежедневник, куда записывала все назначенные встречи. – Вчера звонил мужчина, представившийся как Эдвард Картер, – объявила она. – Просил назначить встречу на сегодня. Я его записала на одиннадцать тридцать. Я попросила продиктовать адрес, и он сказал, что сейчас живет у друзей на авеню Вауксман. Я только что проверила номер дома – он совпадает: шестьдесят два тридцать один.