Дело о ленивом любовнике
Шрифт:
– Извините меня, я отлучусь на минутку, мистер Мейсон.
Потом спокойно отворил дверь красного дерева из кабинета, неспешно пошел по длинному коридору и остановился перед окошком кассира.
Когда он вернулся, он держал в руке клочок бумаги с описанием, данным ему кассиром.
– Морин Милфорд, - сказал банкир, - очевидно, весьма заметная молодая женщина, чуть старше двадцати, жгучая брюнетка с темными глазами и длинными ресницами. На ней был дымчато-голубой костюм и темно-синие замшевые перчатки. У нее был синий замшевый кошелек и эксцентрическая
Единственная подозрительная деталь, которую заметил кассир, это обилие косметики. Помада казалась слишком яркой, и естественная форма рта была сильно искажена и утолщена. Как только ей оплатили чек, она положила деньги в кошелек и вышла. И кажется, мистер Мейсон, это все, что мы знаем о данном деле. Я, разумеется, предложу эксперту по почеркам немедленно изучить письмо и подписи на чеке, но заметьте, что подписей три: одна под письмом, другая на лицевой стороне чека, третья - на его обороте. Каждая из этих подписей кажется совершенно подлинной.
– Банкир остановился, ожидая комментария Мейсона.
Адвокат отодвинул назад свой стул.
– Не будете ли вы любезны, - попросил он, - сейчас же известить меня по телефону, если последуют какие-то вопросы со стороны вашего эксперта?
Поулинг кивнул. Мейсон продолжил:
– По-моему, ему надо сделать предварительный осмотр, а затем, вероятно, более подробную проверку. Я хотел бы, чтобы со мной посоветовались.
– Уверен, что без вашего участия не обойдутся.
Мейсон небрежно заметил, переворачивая письмо:
– Я не уверен, что вы сообщили мне относительно всех выплат со счета миссис Оллред за последнее время.
– Со счета снимали один-единственный раз за... ну, за некоторое время, мистер Мейсон, - сказал банкир.
Неожиданно Мейсон повернул письмо так, что свет упал под углом. Потом пощупал пальцами подпись.
– Что-то неладно?
– спросил Поулинг.
– Я бы сказал, что теперь можно спокойно сложить два и два, - ответил Мейсон.
– Можно заметить легкое отступление от линий этой подписи - словно по ней прошлись сухим пером. Совершенно очевидно, это и была та подпись, которую обводили, ставя подпись на фальшивом чеке.
– Ах ты господи!
– произнес Поулинг так, будто его раздражала какая-то мелочь, вроде того, что сломался карандаш.
Мейсон посмотрел на него иронически:
– Речь о двух с половиной тысячах долларов, - напомнил он.
Поулинг так и засиял:
– Которые банк так и не заплатил!
– Но это не умаляет серьезности преступления, - заметил Мейсон.
– Нет, полагаю, что нет.
– И не меняет того факта, что необходимо принять определенные меры.
– Например, какие?
– Предпринять определенные шаги и проследить, чтобы другие подделанные чеки не оплачивались.
– Это, разумеется, будет сделано, сразу же - вообразите только, что фальшивый чек использован, чтобы нанять адвоката с целью защитить данный счет от дальнейших подделок! Можно было бы подумать...
– Да, продолжайте, - предложил Мейсон, когда тот заколебался.
– Что это сделано намеренно.
– Нет, это не так!
– отрезал Мейсон.
– Нет, нет, конечно же, нет! Я только сказал, что можно так подумать.
– Благодарю вас, - сказал адвокат, - за то, что остановились на этом "можно", - и он вышел.
Мейсон вручил продолговатую квитанцию дежурному на стоянке автомобилей рядом с банком и спросил:
– В десять утра вы дежурили?
Тот кивнул и с опаской спросил:
– А что случилось?
– Ничего не случилось, - успокоил его Мейсон.
– Мне нужна некоторая информация о личности, которая оставила тут на несколько минут свою машину.
Дежурный засмеялся и ответил:
– Слушай, парень, чтобы эта стоянка окупалась, мы должны иметь дело с сотнями автомобилистов за день, и...
– Эта молодая женщина, - перебил Мейсон, - такова, что вы ее, возможно, и заметили. Хорошая фигура, отлично сядящий голубой костюм, синий замшевый кошелек, шляпка с красными полями, надетая набекрень, длинные темные ресницы...
– Заметил бы я такой персонаж?
– с энтузиазмом подхватил дежурный. Даже когда я слушаю, как вы ее описываете, у меня слюнки текут. Так что с ней?
– Ничего, если вы ее не заметили.
– Не думаю, чтобы она здесь парковалась. Говорите, это было утром?
– Почти ровно в десять сегодня утром.
– Не думаю. Мы не так заняты в десять утра. Только когда улицы становятся полны машин, они начинают сюда подъезжать.
Мейсон поблагодарил его, заплатил за машину, проехал квартал и продогнал машину к стоянке через улицу от банка.
– Вы были здесь сегодня в десять утра?
– спросил он дежурного.
Тот поколебался, прежде чем ответить. Мейсон сказал:
– Если да, то вам полагается награда в пять долларов.
– Это другое дело. А за что награда?
– Я пытаюсь кое-что выяснить о девушке дет двадцати - двадцати двух. Голубой костюм, хорошая фигура, синий замшевый кошелек, синие перчатки, шляпка набекрень, которая...
– Что вы хотите о ней знать?
– Все, что можно. Вы ее помните?
– Кажется, да. А как насчет пяти монет?
– Небольшая информация о марке и модели машины, на которой она приехала, и все в таком роде.