Дело о позолоченной лилии
Шрифт:
С какой стати я должен вкладывать деньги в его предприятие! Если это все, что вы…
— Но вы не поняли меня, сэр, — запротестовал этот казавшийся незначительным человечек. — Это касается вашей жены.
Бедфорд весь закипел от гнева, но чувство тревоги, охватившее его с самого начала, подсказало, что надо взять себя в руки и быть настороже.
— Что значит «касается моей жены»?
— Дело вот в чем, сэр. Конечно, вы понимаете, что такие вещи высоко ценятся… Эти журналы… Уверен, они вам так же противны, как и мне… Я и знать не хочу ничего подобного.
— Какие журналы? О чем вы? Говорите прямо, что вы имеете в виду?
— Да-да, конечно. Нужно знать мистера Делберта, чтобы правильно оценить ситуацию. Делберт очень настойчив. Он всегда добивается своего…
— Продолжайте. — Бедфорд был резок. — При чем здесь моя жена? Почему вы упомянули ее?
— Я упомянул вашу жену, потому что… Видите ли… Я знаю Делберта и, хотя не поддерживаю его планов…
— Каковы они?
— Ему нужны деньги.
— Ему нужны деньги. Что дальше?
— Он думает, что вы можете дать ему эти деньги.
— С какой стати? — Бедфорд с трудом подавлял желание схватить этого человечка и вышвырнуть его из кабинета. — И почему это касается моей жены?
— Это… Это касается ее прошлого.
— Что вы имеете в виду?
— Уголовное дело, отпечатки пальцев и… — продолжил Бинни все тем же тихим, заискивающим голосом.
Наступило молчание. Бедфорд, привыкший вести в делах сложную игру, постарался не выдать своего волнения, недействительно, а что он знал об Анне Роанн? Неудачное замужество, о чем она предпочитала не вспоминать? Самоубийство мужа, которое подвело итог его несостоятельности? Страховой полис, позволивший молодой вдове продержаться некоторое время и как-то приспособиться к новым условиям? Двухлетнее пребывание за границей? И, наконец, встреча со Стюартом Бедфордом.
— Выкладывайте карты на стол. Это что? Шантаж? — Бедфорд не узнал своего голоса.
— Шантаж?! — воскликнул Денэм, изображая испуг. — Боже упаси! Нет! Даже Делберт не опустился бы до этого.
— Тогда что это?
— Я рад, что вы предоставляете мне возможность объясниться… Уверяю вас, все это очень надежно, вы получите назад свои деньги… Делберт считает, через шесть месяцев. Я лично думаю — через год. Делберт всегда излишне оптимистичен.
— Что вы имеете в виду, когда говорите о моей жене?
— Безусловно, в этом-то все и дело. — В голосе Денэма появились извиняющиеся нотки. — Видите ли, сэр… Делберту очень нужны деньги, и он надеется на вас, думает, вы сможете одолжить их. Конечно, у него есть факты, и он знает, что определенные журналы высоко ценят такого рода информацию. Я с ним на эту тему разговаривал. Полагаю, они не заплатят больших денег, но Делберт уверен, что заплатят, если информация будет полностью подтверждена…
— А она может быть подтверждена? — задал вопрос Бедфорд.
— Да, конечно, сэр, конечно! Иначе я бы о ней не говорил.
— Чем?
— Тем, что полиция называет отпечатками пальцев и снимками.
— Разрешите посмотреть.
— Я бы предпочел продолжить разговор о капиталовложениях,
— Что это за информация? — настаивал Бедфорд. Мужчина оторвал правую руку от шляпы, полез во внутренний карман и извлек из него конверт.
— Поверьте, я не хотел преподносить все таким образом, — повторил он с огорчением и протянул Бедфорду конверт.
Тот взял его, раскрыл. Это была либо искусно выполненная подделка, либо подлинная фотография Анны Роанн… Фотография, сделанная несколько лет назад. Тот же самый бесстрашный взгляд, насмешливый изгиб губ, смелый наклон головы.
А внизу номер серии, отпечатки пальцев и код, обозначающий вид преступления.
— Этот код означает, что при страховании был допущен обман. Мне очень жаль, что приходится вас огорчать, мистер Бедфорд. Осознать это непросто. Мне тоже было не по себе, когда я все увидел, — звучал ровный, спокойный голос Денэма.
— Так что же она сделала? — спросил Бедфорд.
— Она застраховала драгоценности, заложила их, а потом заявила, что они украдены. Получила деньги. Потом обнаружилось, что драгоценности в ломбарде. Полиция в таких случаях землю роет…
— Какое было вынесено обвинение? Она была осуждена? Взята на поруки? Обвинение снято?
— Ей-богу, не знаю, — ответил Денэм. — Боюсь, даже Делберт не в курсе. Это все, что он мне дал. Сообщил, что собирается продать эту информацию прессе. Я сказал, что он совершит большую глупость, ему не заплатят нужной суммы. Честно говоря, мистер Бедфорд, мне все это не по душе. Мне не нравится эта затея. Я против копания в прошлом. Зачем кого-то дискредитировать? Мне это не нравится.
— Понимаю, — мрачно изрек Бедфорд.
Он продолжал рассматривать фотокопию. В деле были указаны возраст, рост, вес, цвет волос Анны Роанн, классифицированы отпечатки ее пальцев.
Итак, это шантаж. Раньше он только слышал о таких вещах, а теперь сам с этим столкнулся. Человек, сидевший на краешке стула и крепко прижимавший шляпу к животу, был шантажист, и Бедфорду были поставлены условия.
Он знал, как следовало бы поступить в сложившейся ситуации. Выставить этого подонка за дверь, встряхнув как следует, или отправить его в полицию. Он должен был бы сказать: «Убирайся! Продолжай свои темные делишки. От меня ты ничего не получишь». Или позвонить в полицию и рассказать обо всем инспектору, который проверил бы все факты, не предавая их огласке.
Он знал, как ведутся подобные дела. Они все сделают за определенную сумму денег. Затем арестуют Бинни Денэма и дело закроют. Но так ли это будет?
Существовал еще и Делберт. Вероятно, главарь. Но где он, этот таинственный Делберт? Делберт, который собирается содрать кучу денег за эту информацию в одном из тех журналов, что росли как грибы на выискивании компромата.
Неужели это копия с подлинного полицейского досье? Тогда он попал в ловушку. А если нет, если подделка?
— Мне нужно время, чтобы все обдумать, — наконец сказал он.