Дело о пропавшем миллионере
Шрифт:
Они разом обернулись ко мне на звук захлопнувшейся двери.
— Нашла? — едва могла вымолвить Лиз. Я кивнула.
— Только я там намусорила. Как ты думаешь, я успею вернуться и убрать все?
— Нет, — завопила Ришель, которая смотрела сквозь стеклянную дверь. — Они возвращаются!
Рыжая вихрем ворвалась в вестибюль, не обращая внимания на Тома и Ника, которые вертелись у нее под ногами. Тут же поблизости крутился Элмо.
— Убирайтесь отсюда, — завопила она, — чтобы духу вашего здесь не было!
— Но мы же хотели как лучше, —
Затрезвонил телефон, заставив всех нас вздрогнуть. Рыжая подскочила к столу и сняла трубку.
— Да? — ледяным тоном произнесла она. А потом заговорила неожиданно вежливо и любезно. — О да. О нет. Все в порядке. Кое-кто из прислуги вообразил, будто вашу машину пытаются угнать, и я вышла проверить. Но оказалось, что произошло м-м-м... досадное недоразумение.
Мы переглянулись. Ого. Владелец серого «Мерседеса», похоже, был настроен воинственно.
— Да, — продолжала щебетать в трубку рыжая. — Все хорошо. Мне очень жаль, что вас побеспокоили, мисс Кролл.
Я почувствовала, как локоть Лиз впился в мой бок. Так, значит, владелица серого «Мерседеса» — Ариадна Кролл! Мисс Двадцать Вторая Комната!
Рыжая повесила трубку.
— А теперь, — она постукивала карандашом по столу. — Уберетесь вы отсюда, или...
— Идем, идем, — Том поднял руки и начал пятиться к двери.
И в этот самый момент на дорожке, ведущей ко входу, замаячила фигура. Даже сквозь стекло можно было различить маленькие злобные глазки. Дверь распахнулась.
— Том! — предостерегающе воскликнула я. Но было слишком поздно. В следующее мгновение Том уперся прямо в живот Брюса Свинотта.
Тот прямо кипел от ярости. Он с такой силой отпихнул Тома, что тот едва не шлепнулся на пол. Затем он привалился спиной к двери и тяжело засопел.
— Что вам тут надо? — командным тоном спросил он.
— Они явились почти сразу же после вашего отъезда, мистер Свинотт, — сухо доложила рыжая. — Они заявили, что кто-то собирается угнать «Мерседес» мисс Кролл, но там не было ни одной живой души. И вообще я не заметила ничего подозрительного. Но мисс Кролл видела нас у своей машины. И была очень недовольна.
Мистер Свин оскалился.
— Теперь я понял, что вы собой представляете, — зарычал он. — Вы просто шайка мелких воришек. И это вы стащили старинную золотую цепочку. Мы совсем недавно обнаружили пропажу. Мне следовало сразу догадаться. Пока вы разносили завтраки, один из вас украл ее. А потом вы продолжали болтаться вокруг мотеля, выжидая, пока не подвернется удобный случай еще что-нибудь стянуть. Именно так, как и сказала эта Уитерс.
Ширли Уитерс. Женщина из восьмой комнаты. Я бросила взгляд на Тома, чтобы выяснить, принял ли он к сведению, что нас оклеветал один из подозреваемых. По его лицу я поняла — он осознал. Ник, Элмо и Ришель тоже. Но не Лиз. Она была слишком зла, чтобы быть способной рассуждать здраво.
— Как вы смеете обвинять нас в краже? — разъярилась она. — Мы ничего... мы ничего не брали!
— Да, конечно, — прорычал мистер Свин. —
— Конечно, нет! — вопила Лиз. — Это все из-за записки. Записки, которую мы показали вам и которую вы выбросили. Кто-то попал в беду. А вам наплевать! Это же преступление!
— Эй, Лиз, — пробормотал Ник, схватив ее за руку. Но она вырвалась.
Рыжая застыла на месте. Мистер Свин бросил на нее взгляд, а потом опять повернулся к нам.
— Не пытайся запудрить мне мозги, детка, — произнес он вкрадчиво. — Ничего у тебя не выйдет. Так, мне нужен свидетель. Шэрон, ты будешь свидетелем, хорошо?
Девица за стойкой кивнула. Ее глаза были злыми и колючими.
— Выворачивайте карманы, — скомандовал мистер Свин, ткнув пальцем в нашу сторону. — И сумки тоже. Вываливайте все на пол, живо!
Я задрожала при мысли о бумажной салфетке в кармане моей униформы. Это было доказательством того, что я побывала в кабинете мистера Свина. Хотя беспорядок на полу уже выдавал нас с головой.
— Нет уж, дудки, — холодно произнес Ник. — Если вы подозреваете нас в краже, вам лучше сразу позвонить в полицию.
— В полиции уже все известно. — Мистер Свин грязно ухмыльнулся. — Где я только что был, по-вашему? Заявил о краже. И могу вас заверить, они горят желанием с вами побеседовать. Впрочем...
Он сунул руки в карманы и прищурил свои и без того крошечные глазки.
— Впрочем, мы можем договориться, — закончил он, привалившись к двери и оглядывая нас.
— Как это? — спросил Ник. Свинотт хрюкнул:
— Я вовсе не горю желанием, чтобы тут шныряли копы, если сам могу разобраться. Это только потревожит гостей. Да и вообще будет выглядеть не очень прилично. Просто отдайте цепочку, и я сообщу, что нашел ее в туалете или где-нибудь еще. Ну, выкладывайте.
— Не брали мы никакой цепочки! — взвизгнула Лиз. В ее глазах сверкал гнев.
— Докажите, — парировал Свинотт. Никто не пошевелился.
Тогда этот тип посмотрел на мою куртку, которая так и осталась лежать у двери на стуле.
— Может, начнем с этого? — бросил он. Прежде чем я успела рот открыть, он вынул свои лапы из карманов и потянулся за курткой. Он поднял ее, вывернул, и начал обшаривать.
Из карманов посыпалась мелочь, автобусные билеты, за ними последовали еще какие-то бумажки. А потом вывалилось еще кое-что и упало на ковер.
Великолепная золотая цепочка.
Глава XII ЧТОБ ВАШЕГО ДУХУ ЗДЕСЬ НЕ БЫЛО!
Я услышала какой-то звук за своей спиной. Это Шэрон привстала со своего места. Лиз издала нечленораздельное восклицание. С громким сопением мистер Свин нагнулся и поднял цепочку. Он торжествующе ухмыльнулся, зажав в кулаке драгоценную добычу. Мистер Свин швырнул мою куртку на пол и демонстративно пнул ее ногой.